歡迎使用 CBETA Online
搜尋:道路
#行號
10583c02生命惱亂眾生。以是因緣我於十方周遍巡行,所到國城四方門戶觀彼住處,或住園林,或居道路一切住處,藥叉、羅剎、步多鬼神百千萬億,悉以神呪威德力故,令彼自縛皆來至此。我於住處,或住園林,或居道路一切住處,藥叉、羅剎
20584a05地,或處高原,或為天童以魅於人,或於暑月化清涼車出種種聲,或為畫像或現舍宅,或在道路現作城邑,令人愛樂,皆為執曜藥叉、羅剎、步多鬼神作諸魅事。執人身命常令驚怖,種種為畫像或現舍宅,或在道路現作城邑,令人愛樂,
30586a18見世尊,心皆歡喜憶念思惟,即共發心出毘耶離大城,奉迎世尊入彼城中。時毘耶離大城,道路平正掃除清淨,出種種花遍布其地,建立種種諸妙寶幢懸眾幡蓋,塗香粖香而為供養。世尊城中。時毘耶離大城,道路平正掃除清淨,出種種
卷/篇章<1[2]3>
搜尋「道路」 1 / 3 次
佛說守護大千國土經

佛說守護大千國土經卷中

是時復有諸大藥叉步多鬼神皆具威德有大神力以是因緣奔來集會所謂四臂藥叉大毒害藥叉多足藥叉四足藥叉二足藥叉一足藥叉一頭多足藥叉仰足藥叉懸頭藥四頭多眼藥叉半身一目藥叉一十二腹藥叉驢脣藥叉象頭藥叉半手藥叉倒面藥鐵牙藥叉鐵臂藥叉鐵足藥叉

復有諸羅剎娑眾所謂銅髮羅剎娑銅牙羅剎娑眼羅剎娑銅手羅剎娑身如銅棒羅剎娑鼻羅剎娑懸頭背面羅剎娑手足炎熾羅剎諸根不具羅剎娑傴僂羅剎娑金翅鳥形羅剎娑惡眼惡視羅剎娑惡面羅剎娑摩竭魚形羅剎娑獸形羅剎娑醜陋羅剎娑鏵嘴羅剎娑長脣羅剎娑偏牙羅剎娑毒害羅剎常嚬眉面羅剎娑大腹羅剎娑象耳羅剎耽耳羅剎娑無耳羅剎娑長臂羅剎娑鼻羅剎娑長手羅剎娑體乾枯羅剎娑身長羅剎娑髮長羅剎娑長莊嚴羅剎娑大足羅剎娑細頸羅剎娑嗅氣羅剎娑瓮腹羅剎娑猴形羅剎娑鵝形羅剎娑持杵羅剎娑腹如棒羅剎娑竪眼羅剎娑大耳羅剎娑髮竪羅剎娑赤色羅剎娑大頭羅剎娑弓項羅剎娑腹曲羅剎娑肌瘦羅剎娑雨火羅剎娑須彌頂羅剎娑如是等大羅剎娑皆具威德有大神力以是因緣皆悉奔馳來集佛會

復有諸大矩畔拏眾所謂樹形矩畔拏山石矩畔拏雲霧形矩畔拏梵螺聲矩畔拏鼓音矩畔拏天音聲矩畔拏惡聲震吼矩畔拏大項矩畔驢聲矩畔拏黑色矩畔拏青色矩畔拏色矩畔拏綠色矩畔拏碧色矩畔拏針毛劍髮矩畔拏血污身矩畔拏如是等諸矩畔拏以是因緣皆悉奔馳來集佛會

是諸藥叉剎及矩畔拏等皆以血穢污染其身齒如鋒手執死屍走而食之血污脣口身手俱赤自擘其腹心腸皆出現是惡狀令人恐怖摘人足渾吞食之手足黑色殺命無數有大筋力其身骨鎖猶如鐵索毒害熾盛常懷惡心甚可怖畏活剝人皮滿中盛血十方國土城邑聚落處處門戶而棄擲之毒氣流行作諸災禍種種疾疫傷害眾生毒風寒熱一切災變處處流行周遍四方是諸國土所有仁見是災禍流行世間心生怖畏以是神呪大陀羅尼而加持之如是魔王及其眷屬羅剎步多鬼神皆悉降伏自縛而來即於佛前合掌讚歎作如是言

稽首丈夫無所畏  
稽首調御天人師
不可思議大法王  
是故我今歸命禮。」

復有藥叉羅剎矩畔拏及彥達嚩步多鬼神遊行世間國土城邑王宮聚落村巷四衢啖血肉吸人精氣或有大身具大威德富貴自在十頭千眼四臂多臂猛惡毒害無能敵者甚可怖畏百千眷屬而為侍從執蛇秉炬或弓箭劍戟諸鬪戰具或執金剛現如是形令他恐怖周遊十方一切國土與諸藥叉及羅剎眾更相鬪戰常隨眾生所在之處吞啖於人新熱血肉以充其食亦以神通作諸變或作師子或現虎或為野干熊羆獐鹿或作異獸名[1]囉驅迦閉或變其形名鉢囉(二合)契佉陵誐(二合)或現水族黿鼉龜鼈鰕蜆螺蜯龍魚之類復現孔雀鸚鵡白鶴或復現為俱枳羅鳥或復現為靈鷲或為鳩鴿鵝鴨鴛鴦或為鷄鴈或現飛鳥身如金色是諸藥叉現種種形令人恐怖其中間互相憎嫉互相食啖如是等眾其心差別恒常裸形黑瘦顦顇耽著欲樂殺諸眾出彼腸𦝩纏縛其身或以鐵叉撞[2]令彼苦惱出大惡聲以適其意隨諸眾生現種種或自執持刀輪劍戟或有羅剎口牙鋒利或自出眼睛或無耳鼻或無手足口如牛口知諸眾生生處住處及所行處或變其身令極微細於口鼻中及毛孔肢節一切身分吸人精如是藥叉羅剎步多鬼神百千萬眾於諸世間無能制者以是神呪威德力故自縛而即於佛前合掌恭敬以偈讚曰

稽首丈夫無所畏  
稽首調御天人師
不可思議大法王  
是故我今歸命禮。」

復有妙高山王輪圍山王鷲峯山王[3]伊沙馱囉山王雪山王香醉山王[4]半拏囉山王[5]唧怛囉(二合)山王寶峯山王[6]曩囉那山王持雙山王吉祥山王高頂山王如是等諸大山王皆悉來集彼諸山處一切諸天而來遊五通神仙之所依止修行苦行

復有百千萬億天子與百千萬億天女眷屬[7]毘摩質多羅阿修羅王[8]羅睺阿修羅王[9][10](二合)賀囉(二合)那阿修羅王如是等百千萬億阿修羅王與若干阿修羅女眷屬俱

復有諸大龍王[11]摩那斯龍王無熱惱池龍王[12]難陀跋難陀龍王善眼龍王金剛慧龍王[13]殑伽龍王[14]信度龍王[15]娑竭羅龍王如是等百千萬億諸大龍王與若干龍女眷屬俱

有百千萬億迦樓羅王亦與百千萬億迦樓羅女眷屬俱

復有諸藥叉將名字所謂

[1]金花藥叉神  
住於巘馱國
鼻色迦藥叉  
摩竭陀國住
[2]迦卑梨藥叉  
[3]婆嚕迦砌神
此二大藥叉  
[4]俱舍羅國住
[5]鉢囉奔拏迦  
娑醯城中住
[6]針毛藥叉神  
住於[7]末利國
[8]耶輸陀藥叉  
[9]以鼻沙拏
此二大藥叉  
[10]鉢左利國住
[11]眼赤大藥叉  
[12]阿濕縛爾國
[13]氷誐羅藥叉  
[14]阿鉢底國
[15]迦卑羅藥叉  
[16]吠禰勢國住
[17]瓮腹藥叉神  
住在[18]末蹉國
清淨大藥叉  
在於瑜羅國
[19]能破他藥叉  
[20]彥馱羅國住
[21]素哩弭怛囉  
住於[22]劍母國

復有一十六大藥叉將有大威德皆具光明所謂執金剛藥叉而為上首[23]法護藥叉[24]奔拏羅藥叉[25]迦卑羅藥叉[26]妙見藥叉[27]瑟𠯆(二合)藥叉[28]賓努藥叉[29]迦羅輸那藥叉[30]矩婆藥叉[31]真實藥叉[32]半支喻藥叉[33]首羅藥叉[34]能破壞藥叉[35]輸囉娑努藥叉[36]魔藥叉及[37]焰魔使者大藥叉等大威德大力軍眾與俱胝大藥叉俱共圍遶

復有諸藥叉女及大羅剎女[38]訶利帝母而為上首彼訶利帝名稱遠聞具大威德現可畏形五百子而自圍遶所謂[39]阿俱吒羅剎女[40]利迦[41]羅剎女[42]胝迦利羅剎女[43]鉢捺麼(二合)羅剎女花主羅剎女[44]花齒羅剎女廣目羅剎女[45]驢耳羅剎女[46]贊那努羅剎女尾瑟𠯆(二合)羅剎女[47]訶利羅剎女[48][49]羅羅剎氷誐羅羅剎女象形色羅剎女龍齒羅剎女峯牙羅剎女惡牙羅剎女[50]賀羅羅剎[51]阿賀羅羅剎女賢牙羅剎女如是等諸羅剎女皆具威德有大光明現可畏形各持戰具十方馳走食啖於人及諸生命其所行處地皆搖動園林枯死草木乾燋一切山岳悉皆摧毀以是神呪威德力故自縛而來於佛前以偈讚曰

稽首丈夫無所畏  
稽首調御天人師
不可思議大法王  
是故我今歸命禮。」

是時毘沙門天王前白佛言:「世尊我於北方建立一城名[52]阿拏迦嚩底彼阿拏迦嚩底一切天眾於彼而住其城高廣面百由眾寶間錯以為莊嚴有大藥叉手持金剛住於四方而為守護我彼大城如是建立城四門第一純以黃金所成其第二門眾寶合成其第三門純頗胝迦其第四門摩尼之復以眾寶而嚴飾之於其城中處處皆有園林花果種種宮殿種種妙寶以為莊嚴有種種寶樹行列亦有種種雜色之鳥飛翔其上或坐寶樹以為莊嚴有種種香種種塗諸藥叉女周匝圍遶[53]妓樂我彼國界莊嚴如是富貴自在彼步多眾受勝妙樂我及使者奉持正法信受愛樂不殺生命不殺故藥叉羅剎諸步多眾不得飲食無飲食故心生熱惱以熱惱故捨離正法殺諸生命惱亂眾生以是因緣我於十方周遍巡行所到國城四方門戶觀彼住處或住園林或居一切住處藥叉羅剎步多鬼神百千萬悉以神呪威德力故令彼自縛皆來至此我於彼城有旃檀林及清涼池我及眷屬於彼遊戲我處其中名為法王以法治世於其中間復有種種眾寶樓閣第一黃金第二白第三吠琉璃第四頗胝迦第五妙真珠寶第六白玉第七馬瑙第八七寶合成一一樓閣有百千萬寶女而住其中彼諸寶女妙色端正工巧技藝歌唱鼓吹無能及者有如是等種種功德復以天諸妙寶及無價衣莊嚴其身作眾妓樂是故我常耽著慾樂及以飲如彼醉人不能惺悟是故諸藥叉及羅剎眾步多鬼神走趣十方作諸怖畏若男若女在母胎中令胎傷損并及畜生亦復如是求飲食殺諸生命乃至苗稼及以花果一切種子諸藥草木為彼藥叉奪其滋味令其減復有執曜及諸星宿起毒害心照臨一切使諸眾生不恒禍福為煩惱因更相鬪諍相欺誷更相殺害水火盜賊枷鎖繫閉作諸執魅惱亂眾生如是種種諸惡不祥皆為執曜及諸星宿之所變怪或復令人多諸疾病羸瘦纏痾呻吟終日身體乾枯喘息微細復令人受諸驚怖或作惡夢夢中恐懼或於夢中造眾惡業或在夢中受諸苦惱逼迫之或居門戶作彈指聲如是等比皆為一切步多鬼神所作之事為欲吞啖諸眾生故為朋友骨肉親戚或現居家僕從士女工巧技藝端正殊妙欲使其人心生愛樂或復現作彗孛妖星或為旋風夜變鬼火或作虎狼或為犲狗常懷毒害恐怖於人或依樹林居塔廟或在平地或處高原或為天童以魅於人或於暑月化清涼車出種種聲或為畫像或現舍宅或在現作城邑令人愛樂皆為執曜藥叉羅剎步多鬼神作諸魅事人身命常令驚怖種種色相種種音聲種種病苦種種痛惱乃至夢想種種顛倒如是等比隨意自在能變世間一切色相彼諸藥叉羅剎步多鬼神及諸執曜皆以神呪威德力故自縛而來。」是時毘沙門天王起立合掌於佛前以偈讚曰

如來輪跏坐  
猶如真金柱
光明照世間  
福智大牟尼。」

說是偈已北方有六萬四千藥叉眾皆為毘沙門天王之所謫罰令於佛前受持神呪說呪曰

曩莫三滿跢沒馱南()()[1]佉契()誐哩陛()尾作訖灑(二合)()作 訖囉(二合)()惹儞()贊捺哩(二合引)()()()()麼跛哩嚩(二合)()佉囉仡哩(二合引)俱胝迦囉()仡哩(二合引)曀迦()乞叉(二合)末陵誐(二合)嚩底娑()𠻴(囉江切)誐嚩帝()唧怛囉(二合)建底娑嚩(二合)薩怛野([2])窣覩(二合)麼麼阿醯謗()薩波哩嚩()囕薩嚩薩怛嚩(二合引)()左薩嚩婆喻()波捺囉(二合)()毘藥()娑嚩(二合)()沒囉(二合)憾麼(二合引)()比野()他爍訖囉(二合)室左(二合)()迦播()()()()藥乞叉(二合)枲曩()鉢多野薩嚩()()()()左娑補怛哩(二合)()伊𤚥()瑟謗(二合引)室左(二合)獻鄧()鉢囉(二合)底仡哩(二合)恨難(二合)多麼麼()昏頂尾()哩曳(二合引)拏帝()惹娑()()()()濕嚩(二合)哩曳(二合)拏末禮()曩左儞賀多()薩嚩嚕()()室左(二合)娑嚩(二合)悉底野([*])窣覩(二合)麼麼阿醯謗()䬃波哩嚩()囕薩嚩薩 怛嚩(二合引)()左薩嚩婆()跛捺囉(二合)()毘藥(二合)娑嚩(二合引)[3]()

稽首丈夫無所畏  
稽首調御天人師
不可思議大法王  
是故我今歸命禮。」

時持國天王起立合掌面貌熙怡如花開敷恭敬尊重出妙音聲如孔雀音迦陵頻伽俱枳羅等妙雲天鼓微妙之聲白佛言:「世尊於東方有六萬四千彥達嚩羅剎娑眾惱亂世間一切眾生我今謫罰令於佛前受持神。」即說呪曰

曩莫三滿跢沒馱南()[4]馱囉抳馱()囉抳尾[5](二合)蹉儞畔惹儞鉢囉(二合)畔若儞尾馱麼儞經(經孕切)布嚕曬()爍迦禮舍()囉底戍攞馱()秫馱左囉抳()()沙嚩帝()()()(二合引)()底娑嚩(二合)悉底野(三合)窣覩(二合)哩罔(二合引)禰尸娑嚩(二合引)()沒囉(二合)憾麼(二合引)()比野(二合)他爍訖囉(二合)室左(二合)()迦播()()麼醯濕嚩(二合)()藥乞叉(二合)枲曩鉢多野薩吠()()()()左三補怛哩(二合)()伊𤚥()補瑟波(二合)室左(二合)巘鄧()室左(二合)鉢囉(二合)底仡哩(二合)恨拏(二合)底麼麼()帝尾()哩曳(二合)拏帝惹娑()()()()(二合引)哩曳(二合)拏末禮()曩左儞賀多()薩嚩()()室左(二合)娑嚩(二合)悉底也([6])窣覩(二合)麼麼阿醯謗()䬃跛哩嚩()囕薩嚩薩怛嚩(二合引)難左薩嚩婆喻()跛捺囉(二合)()毘藥(二合)娑嚩(二合引)()

稽首丈夫無所畏  
稽首調御天人師
不可思議大法王  
是故我今歸命禮。」

時增長天王即從坐起合掌恭敬白佛言:「我今為欲利益一切有情故破一切見一切異論斷一切疑一切世間作障難者尾那夜迦及我南方六萬四千矩畔拏眾及鉢哩(二合)多布單那等常於世間起毒害心惱亂眾我今謫罰令於佛前受持神呪。」即說呪曰

曩莫三滿跢沒馱()()()[7]()囉底劍()底迦()囉枳劍迦枲枳囉抳末抳馱囉抳末哩(二合)儞普()彌馱[8]儞醯麼嚩底𭉷(仁祖切引)左囉抳誐攞()仡哩(二合)娑嚩(二合)悉底也(三合)窣覩(二合)麼麼阿醯謗()䬃跛哩嚩()囉寫薩嚩薩怛嚩(二合引)()左諾乞史(二合)𧹞()演左娑嚩(二合引)()沒囉(二合)憾麼(二合引)()比野(二合)陀爍訖囉(二合)室左(二合)()迦播攞麼醯濕嚩(二合)()藥乞叉(二合引)地鉢多野薩吠()()()帝左娑補怛哩(二合)()伊𤚥()補瑟謗(二合引)(二合)巘馱()室左(二合)鉢囉(二合)底仡哩(二合)𧹞(二合)覩麼麼()昏頂尾()哩曳(二合引)拏帝()()()()()濕嚩(二合)哩曳(二合引)拏末禮()曩左儞賀多()薩嚩嚕()誐窣覩(二合)麼麼阿醯()䬃跛哩嚩()囉寫薩嚩薩怛嚩(二合)()左薩嚩婆喻()跛捺囉(二合)吠毘藥(二合)娑嚩(二合)()

稽首丈夫無所畏  
稽首調御天人師
不可思議大法王  
是故我今歸命禮。」

時廣目天王從坐而起合掌恭敬白佛言:「我於西方有六萬四千大龍王眾常起大雲與大海眾持於大水現大勇猛作大鬪戰常於世間惱亂眾生我今謫罰令於佛前持神呪。」即說呪曰

曩莫三滿跢沒馱()()()[1]達哩銘(二合)()仡哩(二合引)末攞嚩底末禮儞禰商倪()嚩尸娑哩()佉哩劫閉禮()贊拏()隷底哩抳儞囉()惹儞()尾馱囉抳嚩攞拏(二合)嚩底阿左梨娑嚩(二合)悉底野(三合)窣覩(二合)麼麼阿醯謗()䬃波哩嚩()囉寫薩嚩薩怛嚩(二合引)難左鉢室(二合)()()禰尸娑嚩(二合引)()沒馱()()比也(二合)他爍訖囉(二合)室左(二合)()迦播攞麼呬濕嚩(二合)囉藥乞叉(二合)地鉢多野薩嚩賀()()()左娑補怛哩(二合)()伊𤚥()補瑟(二合引)室左(二合)巘馱()濕嚩(二合)鉢囉(二合)恨𧹞(二合)覩麼麼()昏頂尾()哩曳(二合引)拏帝惹娑()()()()濕嚩(二合)哩曳(二合引)拏末禮()左儞賀多()薩嚩嚕誐()室左(二合)娑嚩(二合)底野(三合)窣覩麼麼阿醯謗()䬃波哩嚩()寫薩嚩薩怛嚩(二合引)難左薩嚩婆喻()跛捺(二合)吠毘藥(二合)娑嚩(二合引)()

稽首丈夫無所畏  
稽首調御天人師
不可思議大法王  
是故我今歸命禮。」

時大梵天王諸梵天王等即從坐起合掌恭敬白佛言:「世尊我諸梵種淨行婆羅門等知清淨婆羅門種種法要工巧呪術醫方世論占相吉凶善閑世間一切行法灰身寂默修諸苦行常於人世利益眾生為諸藥叉及羅剎眾住於世間空行地居及住地下惱亂眾生作諸執魅我有神呪而謫罰之令於佛前受持神呪。」即說呪曰

曩莫三滿跢沒馱()()()[2]沒囉(二合)憾銘(二合)沒囉(二合)憾麼(二合)軀曬()沒囉(二合)憾麼(二合)娑嚩(二合)()嚩日哩(二合引)嚩日囉(二合引)軀曬()日囉(二合)馱哩()悉體(二合)()娑哩()阿左禮()阿囉抳()伊舍抳()囉拏禰()()()嚩囉()仡囉(二合)鉢囉(二合)鉢帝(二合引)()囉嚩帝娑嚩()悉底野(三合)窣覩(二合)麼麼阿醯謗()颯波哩()囉寫薩嚩薩怛嚩(二合引)難左薩嚩婆喻()跛捺囉(二合)吠毘藥(二合)娑嚩(二合引)()()多惹閉多惹嚕()()室禮(二合引)瑟麼(二合)惹散儞播多惹儞賀多薩嚩嚕()()室左(二合)娑嚩(二合)悉底野(三合)窣覩(二合)麼麼薩嚩薩怛嚩(二合引)左薩嚩婆喻()跛捺囉(二合)()毘藥(二合)娑嚩(二合引)()

是時世尊告諸大眾而作是言:「如來為欲利益安樂無量無數無邊眾生故出現於世為救護一切國土城邑聚落無量眾生故出現於世亦為愍念一切諸天魔梵沙門婆羅門及天人阿修羅等是故如來出現於世譬如世間良醫善治眾生種種病惱亦如世間有阿闍梨智慧方便無不具足悉能化導利益安樂王及人民如來今者出現於世亦復如我住世間云何為彼藥叉羅剎步多鬼神惱害惑亂一切眾生故我今往詣毘耶離大為欲利益救護此毘耶離大城一切眾生故而作佛事。」說是語已是時世尊食時著衣持鉢與大苾芻眾千二百五十人俱下鷲峯時索訶世界主大梵天王眾以五百寶蓋及以寶拂執持圍遶侍奉供養隨佛而行帝釋眾亦以五百寶蓋及以寶拂執持圍遶侍奉供養隨佛而行護世四王眾各以五百寶蓋及以寶拂執持圍遶侍奉供養隨佛而魔醯首羅天子與二十八大藥叉將并三十二大力藥叉眾訶利帝母并其子及眷屬如是等眾各各以百[1]妙寶蓋執持圍遶侍奉供養隨佛而行舍利弗等諸聲聞眾各各亦以天妙寶蓋執持圍遶侍奉供養隨佛而

于時世尊具足如是勝妙色相福德之利與諸苾芻從鷲峯山[2]離車尾國毘耶離大城遙望彼城於其城中王及人民同見世尊威德巍巍端嚴殊特最勝平等具足根力調伏諸根猶如大龍其心清淨湛然不動以三十二大丈夫相八十種好莊嚴其身[3]娑羅譬如杲日放光明網亦如夜暗於大高峯現大明炬如大火聚如鑄金像如來威德亦復如是彼諸人等遙見世尊心皆歡喜憶念思惟即共發心出毘耶離大城奉迎世尊入彼城中

時毘耶離大城平正掃除清淨出種種花遍布其地建立種種諸妙寶幢懸眾幡蓋塗香粖香而為供養世尊到已王及人民頂禮佛足世尊為欲利益一切眾生故現足下勝妙柔軟千輻輪相及蓮華文而復現於毘首劫摩藏文以如是等過去積集無量無邊諸善功德殊妙色相莊嚴其身放大光明其光晃曜逾百千日周遍普照以清淨臂與彼離車尾國毘耶離大城王而摩其頂安慰其心

是時世尊於毘耶離大城之中帝釋幢安詳而立觀察四方偏袒右肩舒金色臂而作是言:「未來世中若復有人供養如來分身舍利如芥子許所獲功德無量無邊不可思議不可窮盡未來世中若復有人養如是守護大千國土大明王甚深經典者即同供養一切如來全身舍利等無有異諸人等即能遠離一切執魅此守護大千國土大明王神呪經典即是恒河沙等如來正等覺佛之密印若苾芻苾芻尼優婆塞婆夷受持讀誦恭敬供養為人解說彼諸怖畏一切災難鬪戰諍訟更相誹謗杻械枷鎖種種惡法不善之業諸惡不祥永不復受亦不值遇。」

是時世尊說是語已索訶世界主大梵天王白佛言:「世尊此守護大千國土大明王神呪經為恒河沙數如來應正等覺佛之密印令解脫一切眾生諸惡不祥惟願世尊為我說之。」

是時世尊語索訶世界主大梵天王言:「梵王汝今諦聽善思念之。」即說大明王陀羅尼曰

曩莫三滿跢沒馱()[4]()()[5]阿左禮()麼左()()囉麼左禮()鉢囉(二合)訖哩(二合)底儞哩軀(二合引)使三滿目契()悉弟(二合)()娑他(二合引)嚩哩()儞軀瑟致(二合引)攝勿禰(二合引)鉢囉(二合)攞儞()()𠻴誐彌娑𠻴嚩抳末禮()摩賀()()摩賀()儞哩婆(二合引)()娑嚩(二合引)()

是時世尊即現其身作大明王說此大明王陀羅尼已而作是言:「大梵此大明王身者如來方便功德智慧生[6]奢摩他[7]微鉢舍[8]三三摩地[9]四禪[10]四聖諦[11]四念處[12]正勤[13]四神足[14]五根[15]五力[16]七等覺支[17]八聖支及[18]九次第定[19]如來十力[20]十一解脫處[21]十二因緣[22]十二行輪[23]六念處[24]十六念佛三昧觀行[25]十八佛不共法[26]四十二字門。」佛告大梵:「如是法門者皆為如來功德守護大千國土大明王解脫法門也如是法門者即為恒河沙等諸佛如來佛之密印能出生一切諸佛一切法藏出生真實道出生十二緣生出生梵天王天帝釋護世四天王出生摩醯首羅出生日月天子九執十二宮辰一切星宿。」

是時世尊復說大明王心陀羅尼曰

曩莫三滿跢沒馱()()()[27]()()迦枲儞尾嚩囉抳嚩囉()仡囉(二合)()()阿目()乞叉(二合)()阿目()洗嚩𩕳()()禮曩迦()()()尸嚩儞()()囉抳()婆囉迦娑契()鉢囉(二合)散曩鉢囉(二合引)鉢帝(二合引)()誐囉鉢(二合引)鉢帝(二合引)娑擔(二合)婆儞()婆多(二合)曩鉢(二合引)鉢帝(二合引)嚩日囉(二合)馱哩()娑嚩(二合引)()

是時世尊為梵天王及諸大眾說此大明王心陀羅尼已于時復說此伽他曰

我今為此天人眾  
演說如是深妙法
猶如帝釋髻中寶  
於一切處當得勝
十方如來悉證知  
超過一切天中天
是故法寶無有上  
斯真[1]故得安樂
忍辱消除諸煩惱  
如人飲服甘露味
能仁演斯微妙法  
利益一切諸眾生
此法甚深無與等  
行甘露行殄災厄
如是法寶最殊勝  
是真實故得安樂
利益一切諸眾生  
為說種種甘露法
如彼三世薄伽梵  
最勝平等三摩地
常行無上瑜伽行  
現於金剛等二道
如是法寶最第一  
斯真實故得安樂
[2][3]伽羅相應行  
八大丈夫常修行
或時演說四意趣  
及諸如來解脫門
我說法施大果報  
如彼好地植種子
是故僧田最無上  
斯真實故得安樂
為求無上菩提故  
其心堅固不退轉
出家奉持沙門行  
闡揚如來微妙法
令眾獲得甘露味  
自他速登涅[4]
是故僧寶最第一  
斯真實故得安樂
貪瞋癡等皆已盡  
猶如劫燒無有餘
身見邊見及邪見  
見取戒取悉消亡
或以種種諸方便  
彼同凡類化眾生
僧寶最上最第一  
是真實故得安樂
貪欲瞋恚不復生  
乃至癡慢皆同等
身語意業悉清淨  
能除群生諸有苦
了彼罪性如虛空  
湛然清淨非取捨
是故僧寶最第一  
斯真實故得安樂
其心堅固無動轉  
如彼因陀羅寶幢
四方種種大風吹  
終不能令彼搖動
補特伽羅亦如是  
現諸神通化群品
僧寶最上第一最  
斯真實故得安樂
或有能於四聖諦  
觀察甚深微妙理
開諸眾生智慧門  
及以檀戒利群品
堅持諸法無散亂  
滅除眾生八難苦
僧寶最上最第一  
斯真實故得安樂
煩惱及漏皆已盡  
如彼風燭無有異
滅已畢竟不復生  
如是無生亦無滅
亦不可見及聞知  
我今語汝諸佛子
僧寶最上第一最  
斯真實故得安樂
利益一切諸眾生  
乃至人與非人等
供養十方一切佛  
禮事諸佛得安樂
利益一切諸眾生  
乃至人與非人等
供養十方一切佛  
奉持法藏得安樂
利益一切諸眾生  
乃至人與非人等
供養十方一切佛  
恭敬僧伽得安樂
十方所有來集會  
或在地上或居空
常於人世起慈心  
日夜奉持微妙法
如來實語度眾生  
彼誠實言離怨結
能令眾生皆解脫  
是故真實得安樂
我等并眷屬  
及餘諸有情
遠離生死怖  
速獲勝悉地。」

陀羅尼曰

曩莫三滿跢沒馱()()()[5]()()地哩()末禮()儞哩軀(二合)使()末攞娑()()()[6]()窣覩(二合)底鉢囉(二合)步多鉢囉(二合)鉢帝(二合)()[7]()阿囉軀()使()()囉嚩抳()阿左俞(二合)()末攞嚩帝()戍囉鉢囉(二合引)(二合引)()囉誐銘()素哩也(二合)儞哩軀(二合)使(史曳切)[8](二合引)()

佛告大梵天王:「此守護大千國土大明王解脫法門者為恒河沙等諸佛如來正等覺佛之密印於其中間出生無量差別[9]句義謂佛句法句僧句大梵天王句天帝釋句世四天王句[*]醯首羅句根本句意句因句住處句寂靜句……一切如來觸緣覺觀聲聞觀如是等種種法句常為一切大梵天王并諸梵眾及天帝釋護世四天王恭敬供養尊重讚歎[*]醯首羅及餘諸天恭敬供養尊重讚嘆瑜伽阿闍梨及餘法師恒常稱讚由是密印即為增益梵天王等諸天諸仙通變現種種智慧乃至一切世間外道梵志發歡喜心棄捨邪業此即諸佛智慧根本辟支佛涅[*]之道一切聲聞相應之行為諸眾生示菩提相演一乘法指入聖路開解脫斷諸見網摧我慢山清淨業道息輪迴苦竭愛欲海[10]眾生生死骨山斷截魔王魔羅羂索怖彼魔王及魔眷屬破壞魔王入魔境界破煩惱賊拔出眾生令歸聖道於諸惡道救度有情出煩惱室安住眾生至涅[*]。」即說陀羅尼曰

曩莫三滿跢沒馱南()()[11]康擬()康擬()()奧數()馱𩕳()()囉地鉢囉(二合)()布攞鉢囉(二合)()()僧揭哩灑(二合)抳尾揭哩灑(二合)抳尾舍()仡囉(二合)嚩底戍馱娑()𩕳()嚩嚕拏嚩帝()()娑儞()尾步沙抳尾爽誐銘()尾戍麼底補瑟波(二合)誐哩鼻(二合引)娑嚩悉底也(三合)野窣覩(二合)娑嚩(二合)()

佛告大梵天王:「此經名守護大千國土大明王解脫法門』,為恒河沙等諸佛如來正等覺佛之密印此印印之一切諸天人阿修羅所歸依處亦為恒河沙等諸佛如來及辟支佛諸聲聞眾涅[*]之城乃至過去諸佛及辟支佛諸聲聞眾以是經典而為父母旋遶禮拜恭敬供養大梵天王我於往昔以此大明王解脫法門布施持戒忍辱精進乃至圓滿諸波羅[1]今得菩提降伏魔軍。」

佛說守護大千國土經卷中

秫 𭉷
rākhukapi.
刺【大】,剌【宋】【元】【明】
īṣādhāra.
pāṇḍra.
vecita akūṭa.
nālada.
vemacitra.
rāhu.
prahlāda.
囉【大】,羅【明】
manasi.
nanda, upananda.
gaṅgā.
sindhū.
sāgara.
svarṇa-puṣpa(?)
kopili.
bharukaccha.
kośala.
prapuṇḍaka.
suciroma.
malla.
yaśodhara.
vibhīṣaṇa.
pāñcāla.
lohitākṣa.
aśvaja.
piṅgala.
avantī.
kapila.
vaidiśa.
kumbhodara.
matsya.
pramarddana.
gandhāra.
sūryamitra.
kambu.
dharmapāla.
prapuṇḍala.
kapila.
sudarśana.
viṣṇu.
piṇḍāla.
kalaśodara.
kumbhīra.
sātyaki.
pāñcika.
魔【大】*,摩【明】*,maheśvara.
pramarddana.
śūrasena.
yama.
yama-dūta.
hārītī.
ākoṭā.
karkkaṭī(?)
囉【大】,羅【元】【明】
kālī.
padmāvatī.
puṣpadantī.
kharakarṇā.
candanā.
harī.
kapilā.
閇【大】,閑【元】【明】
harā.
aharā.
aḍakavatī.
倡【大】,唱【宋】
Khaṅge khanga-garbhe. vicakṣaṇe cakre rākṣane, candre capale pātāle, bhīma-parvate, kharāgre, kuṭila kharāgre, ekākṣivargavati, sāraṅgavati, citrakānti. svastyantu mama saparivārasya sarvasattvānāñca uttarasyaṁ diśi svāhā. brahma ca api atha śakraś ca lokapāla maheśvaraḥ yakṣasenāpatayaḥ sarva hārītī ca sa putrikā. idaṁ puṣ.pāñ ca gandhāñ ca pratigṛhnantu mamāhutiṁ vīryena tejasā teṣāmaiś caryena valena ca nihitāḥ sarva rogāś ca svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca sarva bhayopadravopasargebhyaḥ svāhā.
三【大】*,二【宋】*【元】*【明】*
引【大】,〔-〕【宋】【元】
dharaṇi dhāraṇi, praddhansani, bhañjani parbhañjani, vidhamani, kiṁ purṣe. sakale. sārathe, sāravati śūla dhare śūla dhāriṇi, śuddha caraṇe, ghoṣavati sārāgre, śānti svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñca pūrva syāṁ diśi svāhā. brahmācāpyatha śakraś ca lokapālā maheśvarāḥ, yakṣasenā pātayaḥ sarve hārītī ca sa pūtrīkā, idaṁ puṣpañca gaṁdhañ ca pratigṛhnantu mamāhutim vīryeṇa tejasā teṣāmaiś caryeṇa valena ca. nihatāḥ sarva rogāśca svastyantu mama sa parivārasya sarva sattvānāñca sarva bhayopadra vopa sarge bhyaḥ svāhā.
特【大】,持【宋】【元】【明】
三【大】,二【元】
śānti, śāravai, kānti, kāravati. kiṁ kasi, kiriṇḍi, kiṁvaḍi, dharaṇi, varddhani, bhūmi dhāraṇi vibhūmi dharaṇi, himavati, dyotiścaraṇimālāgri svastyantu mama sapariārasya sarvasattvānāñ ca dakṣinasyāṁ diśi svāhā. brahmā cāpyatha śakraś ca lokapālā maheśvaraḥ, yakṣasenā pātayaḥ sarve hārītī ca sa putrikā, idaṁ puṣpañ ca pratigṛhnantu mamāhutiṁ vīryeṇa tejasā teṣāmaiścaryaṇa valena ca, nihatā.b sarva rogāśca svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca sarva bhayopadravopasargebhyaḥ svāhā.
羅【大】,囉【宋】【元】【明】
dharmi varāgre, varavati, valini, visaṅge, vivasisāgare, kharikapile, caṇḍāli, tiriṇi virājane, vidhāraṇi varṇavati acale, svastyantu mama sa parivārasya sarva sattvānāñ ca paścimāyāndiśi svāhā. brahmā cāpyatha śakraś ca lokapālā maheśvaraḥ yakṣasenā patayaḥ sarve harītī ca sa putrikāḥ idaṁ puṣpañ ca gaṁdhañ ca pratigṛhnantu mamāhutiṁ vīryenṇa tejasā teṣām aiścaryeṇa valena ca nithatāḥ sarva rogāśca svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca sarva bhayo padravopa sargebhyaḥ svāhā.
Brahme brahme-ghoṣe brahme svare. vajre vajra-ghose, vajradhare, sthire, sāre, acale, arane, iṣaṇe, araṇi, varade, aranāde śūle, varāgra prāpte, sāravati. svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca sarva dig vidigbhyaḥ svāhā brāhmā cāpyatha śakraś ca lokapālā maheśvaraḥ, yakṣaḥ senā patayaḥ sarve hārītī ca sa putrikāḥ. imā puṣpañ ca gandhāñ ca prati gṛhnantu mamāhutiṁ, vīryeṇa teiasā teṣām aiścaryeṇa valena ca, mhatāḥ sarva rogāś ca svastyantu mama sa parivārasya sarva sattvānāñ ca sarva bhayopadravopa sarge bhyaḥ svāhā.
天【大】,大【元】【明】
詣【大】,諸【宋】【元】【明】
sāla-rāja.
南【大】,喃【宋】【元】【明】
Acale, macale, sāramacale, prakṛti varṇe, prakṛti nigrhoṣe, samanta mukhe, sthire, sthāvare, nighūṣṭhe, vighuṣṭa śabde. pragarane, pāraṅgami, sārasvaṇe, sāraṅgavate. vale, mahavale mamā nirbhāse svāhā.
śamatha.
vipāśyana.
三三摩地 trayaḥ samādhayaḥ.
四禪 catvāri dhyānāni.
四聖諦 catvāryāryasatyāni.
四念處 catvāri smṛtyupasthānāni.
四正勤 catvāri samyakprahānāni.
四神足 catvāra ṛddhipādāḥ.
五根 pañcendriyāni.
五力 pañca-valāni.
七等覺支 sapta-bodhyaṅgāni.
八聖道 āryāṣṭāṅga-mārgaḥ.
九次第定 navānupūrva-vihāra-samāpattayaḥ.
如來十力 daśa-tathāgata-valāni.
十一解脫處 ekādāśa-vimukkāyatanāni.
十二因緣 dvādaśāṅga-pratītya-samutpādaḥ.
十二行輪 dvādaśaṁ kāran dharma-cakram.
六念處 ṣaḍ anusmṛtayaḥ.
十六念佛三昧觀行 ṣodaśānkārā anāyānānusmṛtiḥ.
十八佛不共法 aṣṭādaśāvenikānubuddhadharmāḥ.
四十二字門 dvācatvāriṁśad-akṣarāṇi.
Sāre kasini, vidharaṇī, varāgrasāre, āmarṣaṇi, amoghavati, secane, kālinakāli, kāsivare. bharaṇi bharaṇe, karakasakhe, samanta prāpte, stamba prāpte, vajradhare svāhā.
實【大】,寶【明】
puṅgala.
持【大】,特【宋】【元】【明】
盤【大】*,槃【宋】*【元】*【明】*
Dhire, dhidhire, vara nirghoṣe, valasāre, sāravati, stute prabhūta prāpte, aradhe ārghoṣe sāravati, acyute valavate, śūra prāpte, sāraṅgame sūryaṅgame, sūrya nirghoṣe svāhā.
末【大】,未【宋】
末【大】,未【宋】【元】
縛【大】,嚩【宋】【元】【明】
句義 pada.
壤【大】,壞【宋】【元】【明】
Khaṅge khaṅgaghoṣe, uṣodhane, sārathi prabhede, vipula prabhe, saṁarṣaṇi, vikarṣaṇi viśāgravati, śuddha śodhane, varuṇavati vasave, vibhūṣaṇi, viṣaṅgame, paśupati, puṣpa garbhe, svastyantu mama saparivārasya sarva sattvānāñ ca sarva bhayopadravopasargopāyāsebhyaḥ svāhā.
密【大】,蜜【宋】【元】

顯示版權資訊
註解