​ CBETA Online Reader
Page Loading ...
歡迎使用 CBETA Online
寶髻大王菩薩本緣

寶髻大王菩薩本緣

題解

寶髻本緣》,全名為吉祥聖雄寶髻大王菩薩本緣》,來自德國學者 Michael Hahn 編校的大本生蔓第四十七章[2]

大本生蔓發現於尼泊爾是集本生與本緣故事為一體的一部古代佛教文獻的集子它的年代及最初產生流傳的地域目前尚不清楚全書共五十章本書最古老的寫本現仍存尼泊爾書中主要內容是傳說故事特別是關於佛修習善業的各種美德著重強調的是佛的慈悲和他為獲得最高正覺而進行的不懈努力其中第十至四十二章很接近大乘經典悲華經[3]這些故事都反復警示這樣一個真理在日益沒落的世界上人們一定要用完美的行為走正確的道路[4]

對梵文本緣故事的學術研究大體集中在以下三位作者身上Arya Sura[1], Haribhatta[2], 和 Gopadatta[3]作為文學遺產他們給我們留下了重要的本緣故事。《大本生蔓的九個故事可以在 Arya Sura 的本生蔓(Jqtakamqlq)在Haribhatta的以及在Gopadatta的著作中找到書中第四十三至四十八章自成體系是關於上述三位作家著作涉及的傳說故事彙集[4]

大本生蔓四十九章的寶髻本緣與任何寶髻故事的版本都不同著名的阿旃陀石窟雖然再現了許許多多本生故事卻沒有這一個[5]比較至今為止所見到的所有寶髻故事版本這一篇篇幅最長描寫最細緻它通篇用詩體寫成共有1080頌語言是相當標準的古典梵文幾乎沒有見到任何佛教混合梵文的情況原寫本中有個巨大的闕失 M. Hahn 在他的序言中指出的在第549頌和550頌之間有大約二十頁遺失了[6]

寶髻的故事有多種版本例如Handurukende的寶髻本緣(Mazicdqvadqna)和 M. Hahn 所譯的世喜記(Lokqnanda)以及其他一些學者的譯本寶髻大施捨的故事十分流行已經成為佛教大慈大悲無私施捨的典範並且常常用來作為佛教藝術作品的主題漢譯佛經中的寶髻也相當著名[1]他以不同的身份出現在多種梵文以外的佛經中比如寶髻的名字曾以不同的背景再三地在不同的佛經中提

就目前可以斷定的從19世紀以來對於寶髻故事的研究一直沒有中斷過最早的研究當數 Brajendra Nath De他是奠基人[2]儘管他的研究工作被後人所批評但是他卻是接觸到這部本緣並且把它介紹到西方的第一人在他之後是 La Vallee Poussin他是被大家公認在19~20世紀中傑出的佛學專家之一[3]就近年的研究而言首先應該提到 Michael Hahn, Ratna Handurukende, Siegfried Lienhard, Phyllis Granoff 和其他一些學者[4]很顯然這部典籍引起了一些學者的興趣

上述學者在寶髻本緣的研究方面各自做出了不同的貢獻研究的價值一部分在於對各種寶髻故事寫本的研究總的說寶髻本緣的研究工作大致分為三種類型搜集校勘各種不同寫本翻譯以及分析其內容有幾位學者已經細細校閱過各種不同版本了在這裏要提的是 Michael Hahn, Ratna Handurukende 和 Siegfried LienhardHandurukende已將一種寶髻本緣從梵文譯成了英文[1]而Lienhard則出版了精選寶髻本緣(Mazicfqvadanoddh3ta)[2],其英譯本是從古代尼泊爾文譯就除這些重要的工作之外還有一些與寶髻故事有關的文學作品比如月官(Candragomin)的劇本世喜記(Lokqnanda)[3]世尊往事書(Svaya/bhpurqza)中有一部分La Vallee Poussin 對此作過一些研究還有一部寶髻本緣》,選自克什米爾詩人克什曼德拉(K2emendra)的詩集菩薩如意本緣蔓(Bodhisattvqvadanakalpalata)[4]除了翻譯寶髻的故事為了故事本身的尋根求源」,找出它的發展軌跡學者們也做出了極大努力例如 M. Hahn 在他的一篇題為Candragomin's Lokqnanda一文中出一種假設即視散失已久的古代故事集廣事集(B3hatkatha)為以後各種版本的寶髻故事之本源然而事實上這個源頭和寶髻故事的發展與演變要比 M. Hahn 文中顯示的要複雜得多寶髻故事的很可能不是那麼簡單明瞭地追溯到廣事集我們也應該在印度文學中找到各種平行的類型它們應該包括廣事集而不止限於比如類似的故事(間接的或引用的)可以在印度教的塞犍陀往事書(Skandaprana)[1]佛教的普矅經(Lalitavistara)[2]和耆那教典籍超行傳(Vikramacqrita)[3]中找到Phyllis Granoff 等對於寶髻故事的研究則更著眼於分析奉獻神奇的頭頂寶珠這一類犧牲行為的宗教實質而言之是對他過去惡業的救贖

國際上佛教研究的學者對於本緣的研究與探討一直沒有間斷過,《寶髻本緣的研究只是其中一部分作為一篇獨立的本緣故事它不曾有過任何漢譯版本或許這篇翻譯可以對大家今後這方面的研究工作有一定幫助

正文

1有一天阿育王雙手合十向優波笈多鞠躬行禮之後問道

2、「尊敬的長老我想多聽聽宗教方面的指請您給我講講佛祖的故事。」

3聽到國王的懇求這個聰明而有自制力的羅漢優波笈多這樣講

4、「偉大的國王啊請您聽吧過去我的老師怎麼對我說的今天我也如是向您講講願我這個故事會讓您喜歡。」

5故事是這樣的那時佛祖與大梵天一同享受著天上的種種快樂但他心裏並不高興因為他沒有機會去施捨別人什麼

6他很希望做一些善事心裏想:「現在世上到底什麼樣?」當他往下觀望的時候

7看到所有的人目中無法狂妄自大心中一片黑暗互相猜疑互相嫉妒

8甚至婆羅門的行為也很惡劣他們喪失了傳統的責任感他們貪婪吝嗇惡毒咒駡正法[1]罪惡多端

9國王和他們的王公大臣僕從民眾一樣被盲目的驕傲與狂妄蒙蔽了雙眼他們同樣品行不

10所有的美德都被認為是惡行他們都被污穢的烈火燃燒著當他們死去時全部墮入了地獄

11這些人沒有一個有德行的師父指點什麼是所以所有的人都是非不分造下了罪孽

12看到這些佛祖想:「為了他們的將來我要從這兒下凡到人間

13我要不斷給他們提供各種所需之物讓各處眾生都皈依正法

14這樣所有人都會在正法中得到快樂們會立誓求修行正果永遠走清淨之道

15如此所有眾生行為端正,懂得正確的施捨的意義,他們會成為遵守宗教傳統遵循正法的大菩

16為了這個緣故我要從這兒降生到人世間作為三千大千世界的主宰我要使全世界的人都品行端正。」

17這個想做善事的菩薩心中焦急雙手合十行禮環顧四周開口說道

18、「偉大的神啊現在世上罪惡流行人們品行不良十惡已成為潰瘍

19因此我要到世上去成為統治宇宙的主我要使他們覺悟使他端正品行

20神啊請您准許我去吧我發誓走覺悟之為眾生的利益勤奮工作。」

21聽到這個懇請迦葉佛想了很久然後愉快地鼓勵說:「你去吧!」

22菩薩得了迦葉佛的許可心中歡喜從天空往下觀看他可能出生的處所

23當時在這個世界上有個大城市名叫薩迦達是個繁榮昌盛的地方人們豐衣足食受自然災害侵擾

24這地方像天堂一樣沒有罪惡沒有小偷與無賴騷擾是個充滿智者與德行的地方

25梵授王遵紀守法統治這一方水土保護著這塊土地象父親守護兒子

26王后叫甘地瑪蒂美貌如幸運女神拉詩密她品行高潔體態婀娜從來不遠離丈夫身旁

27他們互相享受著在一起的樂趣國王梵授盡情享受著他的快樂

28看到這些菩薩從天而降在一個吉祥的日子裏他進入了皇后的身體

29這位聲音美妙的皇后從那時起便受了孕她想把她所有的財物都分給需要它們的人

30所以皇后在想著如何分發物品時來到了國王面前向他那蓮花般雙腳頂禮膜拜後開口說道

31、「國王啊請您發善心讓我滿足我的願望請讓我得到您的許可吧!」

32國王聽到他最心愛的王后這樣請求他和地笑了看著她說

33、「我會滿足你的願望的請你實實在在告訴我那個願望究竟是什麼呢?」

34王后聽了國王這些話目不轉睛地看著國王說

35、「親愛的丈夫啊我想要站在一大堆金子然後毫不遲疑地把這些金子分給沙門婆羅門和其他人。」

36國王聽到這些話十分驚訝遂將這些話告訴了宮廷中的祭司看看他能不能理解其中含義

37這個知識豐富頭腦聰慧的預言家聽到國王一說就明白了這些徵兆的含義他回答國王說

38、「陛下您的皇后毫無疑問是有孕了有這些預兆都顯示了她那個腹中生命的力量

39我敢肯定您的兒子必定是個聰明的大人國王啊要是您允許我說的話我要說所有這些都顯示了您的幸福和榮耀啊!」

40聽了這些話國王很高興他給了預言家應有的榮耀決定按著王后的意願行事

41他來到王后面前高興地對她說:「你想怎麼做就去做吧。」

42得了國王的准許王后很興奮就開始準備了

43她站在一大堆金子上把所有的金子都隨心所欲地贈送給沙門婆羅門和任何想要金子的人

44然後王后又希望看到所有的人都滿意的享受具有六種美味的菜肴

45又得到國王的許可她安排了這一切滿意地看著大家享用她的美食

46她懷著極大的敬意邀請所有人來到宮裏給他們準備了禮物用具有六種美味的食品款待他

47她非常喜悅地看到所有的人包括窮人和需要幫助的人都盡情享受了她的美食大餐

48這時品德高尚的王后想坐上獅子寶座向人們講授正法

49國王批准了她的請求王后興高采烈地登上寶座召集所有人來到跟前向他們宣講正法

50國王又一次詢問預言家們這些都意味著什麼他們想了一下便這樣回答國王

51、「偉大的國王啊那個在王后腹中的是一個偉大的人物因為他的力量而王后會宣講正法

52所以偉大的國王成全王后的意願她宣講正法吧她時刻都在關心著眾生的幸福呢。」

53聽到這樣的解釋國王很高興他命人把宮殿內外打掃乾淨裝飾美觀

54然後又把嵌滿了寶石和金子的獅子寶座放上面張有用美麗的薄紗及中國絲綢裝飾的華蓋

55然後這個人中之王召集所有的傳令者看到他們都到齊了就說

56、「請大家注意王后要對每個人宣講正現在你們馬上去把所有的公民都召集到這裏。」

57一聽完國王的命令他們馬上向國王鞠躬行禮高興地領命而去

58他們敲響了全城所有的鐘向民眾傳佈道

59、「所有的人都聽著啊聽國王的命令啊王后要宣講正法

60誰想要懂得真正的德行趕快過來聽真正的法吧!」

61聽到這些話所有的人都吃了一驚他們都高興地來到了王宮聽王后宣講正法

62這時王后甘地瑪蒂已經戴上了所有的裝飾品登上了大廳中的獅子寶座

63興高采烈的民眾見到了光彩照人的王后向她行禮尊敬地注視著她然後在大廳各自坐下

64當王后見到人們坐下了她看著他們靜地沈默了一會兒

65然後借助著她腹中有著偉大智慧的菩薩她向民眾宣講了正法

66、「只有保持佛法遵守善行的人才會獲得最大的滿足與榮耀在危難時他會遠離煩惱來世他會獲得喜樂與安慰

67法自始至終照護著那些遵循它的人[A1]父親保護他的有善行的兒子一樣一個聰明人是他有堅強的意志應該奉獻一生自始至終遵循著佛法

68正法照護著那些有善行的人[A2]一把大傘在淫雨季節給人遮風擋雨佛祖唱頌著對法的讚奉行正法的人不會再有苦難的轉世來生

69不遵循正法的那些人他們漫不經心持偏見褻瀆正法永遠擺脫不了生生世世的輪回束縛[A3]一隻鹿上了獵人的圈套一樣

70遵循正法與違背正法帶來不同的後果背正法的人要下地獄而遵循正法的人來世會有好

71知道這一點想獲得真正幸福的人就應該摒棄一切不善不義的行為心懷虔誠聆聽正法他們應該遵循信仰的正確之道。」

72所有的人聽了王后這一番教誨心懷喜悅衷心表示要遵循正法開始有道德的生活

73然後王后想去花園裏看看她又向國王表示了這番心願

74國王聽到這個請求派人把城市各處打掃乾淨到處都裝飾起來

75花園和湖泊清理乾淨裝點得漂漂亮亮他請王后坐上了車前後左右跟有許多隨從僕人高高興興地來到花園

76當她一到看到如此漂亮的花園下了車滿心欣喜地信步走著

77花園裏有四時之花四季之果簡直就[A4]大梵天的仙境一樣

78湖泊中注滿潔淨的清水水中競相開放著各種蓮花有紅色藍色的,還有各種水鳥

79王后散著步看著這美不勝收的景色花怒放精神抖擻充滿著喜悅

80她欣賞了很久很久走得累了纔坐在湖邊樹蔭下休息

81看著這個四季鮮花盛開的園子清淨的湖她心裏喜不自勝

82然後她又想去看看那些受疾病所折磨的想用手去撫摸他們讓他們康復

83她又告訴國王得到了國王的許可她去看望了撫摸了所有的病人並且使他們康復了

84這以後她又想把財物分給窮人悽慘的受苦人和悲傷的人讓他們生活變得富裕美好起來

85得到了國王的許可她將財物分給了所有這些人使他們有了錢

86她又想鼓勵怯懦的心性渾沌的人幫助他們走上崇尚德行的路

87告訴國王之後她得到了國王的許可去鼓勵這些品行不端的人,並且使他們走上了正確的

88這位極為賢良的王后又想給沙門與婆羅門娛樂並且贈送他們精美的衣服

89告知國王之後她懷著喜悅給所有的沙門和婆羅門準備了美食佳肴又送了好衣服給他們

90這樣這個王后在她腹中那個大菩薩的作用影響下實施了所有的善行

91隨著懷孕的意願她喜氣洋洋地施捨誠的奉獻

92那時在這個美麗的國家裏有著吃不完的食糧而疾病災害都遠離了人們人人都向往著良好的品行

93這裏沒有一個窮人或者品行不端的人有沮喪貪婪嫉妒或者喝得酩酊大醉的人

94所有的人生活富足品行端正溫和大度個個追求著完美的德行他們嚴格地約束著自已盡所有的努力獲得正法

95這個由於懷孕而美麗奪目的王后身懷著菩薩為獲得正法而虔誠地努力著為了這個給人以最終覺悟[1]的宗教而身體力行

96時候一到她生了一個非常漂亮的男孩他既漂亮又可愛身上有多種幸運的標記

97而在他的頭頂上有一個自己長出來的極其珍貴的寶石

98它的光輝絢爛多彩光芒四射照耀四方將黑夜變成了白晝

99那時所有的人們都看到了那神奇美妙的驚奇地問:「這四射的光芒從何而來?」

100聽到菩薩的降生他的父親欣喜萬分了很多禮物給沙門和婆羅門

101然後他與長老們朋友們一同興衝衝地前去看望

102當他到了那裏看到他的兒子如此俊美並有很多吉祥的標記

103一道奇異的光從孩子頭頂上珍貴的寶石中射出來國王高興極了站在那兒興奮望著他的兒

104男孩一見到他的父母和長老朋友們

105、「這個神奇的頭頂寶石具有魔幻般的力寒冷時它會象太陽一般溫暖炎熱時它又冰冷得象月光

106它可以免除一切不幸與疾病也可以制止一切災害摧毀一切惡業

107洗過這寶石的水可以消一切毒普通的石頭碰到了它也會變成金子

108水流經過它而觸到鐵器鐵也會變成純金

109記住用洗過這寶石的水澆在普通金屬就會使金屬變成金子

110然後把所有的金子給需要的人讓他們皈依佛教永遠遵循著善行。」

111父親和長老們聽到孩子這樣說了以後想看看這是不是真的

112國王取了一些水用它沖洗過頭頂寶石然後潑到一堆鐵上

113當水剛流到那堆鐵上立刻鐵變成了金看到這情況國王和所有人又驚又喜

114他很高興地把金子分給大家也施捨給婆羅門和其他需要的人

115天上諸神看到這個新生的孩子欣喜萬聚集在天空

116他們從天上降下了許多美麗的彩幡裝點了這個城市他們敲響了天鼓所有神都興高采烈

117花雨自天而降覆蓋了王宮七寶之雨也從四面八方紛紛落下

118在嬰孩的頭上方神撑開了一把用一切最美的寶石裝飾的華蓋

119就在他出生後的那一瞬間世界各地都喜氣洋洋所有地方都消除了自然災害人人都向往著美好的德行[1]

120世上充滿了大菩薩的榮耀所有的國王都懷著喜悅來拜訪這個孩子

121四方和宇宙的保護神天上飛的精靈和她們的母親都來保護這個孩子

122聽到孩子的出世所有的聖人苦行者瑜珈行者和一切聖者都為此給他祈福

123四方的羅漢菩薩和一切神看到這個孩也都來護衛著他

124而一切眾生只要聽說了這個孩子的降生看到降生時的吉兆都很想看看這個了不起的人物

125而這個孩子剛剛生下一分鐘就向各處宣告遵循美好德行的意願使全世界都非常高興

126宮中的祭司主持了他的出生儀式召集了所有的親戚和朋友

127、「這個孩子生來具有頭頂寶石就讓我們叫他寶髻[1]。」

128所以,「寶髻[2]就成了他的名字

129這個名字也象他頭頂的寶石的光芒一樣傳向四方[A5]月光從月亮上射出一樣

130他有八個乳母的細心照料長得健壯漂[A6]水塘中的蓮花

131這個孩子很快長大成了個英俊的年輕經常希望做善事並且從中得到樂趣

132後來他上了學學習字母端正品行敬師長

133這個極其聰明的年輕人很快就掌握了所有的字母又學習文法修辭詩歌和其他學科

134他漸漸地學會了所有的知識並深入地學習每一學科在辯論中擊敗了所有的人

135再大一些他又掌握了所有其他學科且完全學會了六十四種技藝

136這樣他全部掌握這些知識後擊敗了那些自以為是的人成了一切知識的權威

137這個年輕人是一切美德的化身是一切優秀的品質的集中體現他富有英俊道德高尚堅定不移他為自己和眾生的福利而努力

138他心地善良慈悲為懷受人愛戴這菩薩控制自己一切感官欲望一心向往著正法

139一切他所有的包括他自己的身體都希望施捨予人施捨是他的極大願望

140他施捨財物給需要它的人滿足他們的要自己也感受著幸福在喜悅中一天天過去

141聽到他極為樂於大施捨[1]需要種種東西的人們興奮地從四面八方湧到他的住處來看他

142聽說許多人來了他自己也很高興給了他們許許多多需要的物品甚至多得超出了他們的需求而他自己也因此得到了愉快與滿足

143而他這個年輕人由於獻身于眾生的利益而榮耀那些得到他恩惠的人稱他為偉大的寶髻」。

144後來為了更好的分發物品給需要的人這個偉大的人又建立了一座大廳用各種精美的織物裝飾起來

145他還準備了許許多多其他的東西其中包括洗腳用水食物純淨的飲水香精油和香粉

146大廳擺滿了各種長衫短衣領子上都繡著有各種香味的香和燈盞四季應時的花卉

147適合各種口味的食物和飲料有樹上出產的各樣物品從樹皮到新芽樹枝樹葉樹幹及樹根

148還有各種四季花朵水中的陸上的各色齊全

149廳裏還有各種糖果甜食各種五穀雜糧和種子

150除此之外他還放了許多貴重的藥品具有很好的療效又很對口味涼鞋拂塵扇子華蓋也應有盡有

151各種床坐椅軟椅各種閃閃發光的裝飾品珠寶

152還有一大堆貴重金屬和金子車騎馬和象也都在大廳裏盡人索要

153然後他又安排一些打扮得很漂亮的姑娘男仆和女僕

154大廳裏諸如此類的東西很多都是人們可能需要的放在那裏等待施捨

155而他這個菩薩大偉人看到別人來索取他的禮物心中充滿了極大喜悅

156他滿懷敬意地向每個來索取禮物的人問使他們如願以償心滿意足

157看到每個人都如願以償他也很高興這些人說了如下的話

158、「先生們你們應該常常到這兒來盡可能拿去你們所需要的任何物品盡力做一個有德行的人

159你們要摒棄十惡要立志獲得正覺皈依三寶為世上多行善。」

160如此這樣在滿足了大家的需要之後位王中之王教導大家如何走上正確的路[1]

161那時所有得到了如意的禮物的人都很高他們拿去了使用了他所贈與的一切而且每個人都實施了善行[2]

162更重要的是所有的人也在同時都走上了正確的路他們敬拜了三寶從而使自己變得勤奮向上

163每個人都注重道德修養遵循了德行事便從此絕跡

164看到了這些這位偉大的菩薩人們的朋心裏很高興他繼續為全世界的利益而努力著

165他非常熱衷於施捨甚至想施捨他自己的身體王國及他擁有的所有的財產

166他們有一匹極出色的象賢山」,[3]勇猛強壯力大無比每日可行一百由旬

167他們還有一匹非同尋常行走如飛的名一日也可行一百由旬

168菩薩熱衷於大施捨連這兩件寶物也想施捨出去為了尋找一位可能會索取這兩件寶的再生他尋遍了整個城市

169這時國王的祭司意識到這個孩子已經過於沈湎於大施捨他稟報了國王梵授這樣說道

170、「國王啊您一定知道寶髻把所有的東西都施給了想得到的人而他現在甚至想把這兩件寶物也施捨與人這兩件寶可是勝利與財富的象徵

171他若是將這兩件東西施與別人勝利將永遠不會降臨到您的國度而那個得到這兩件寶貝的國家就會富饒與無往不勝了

172想想吧大王若是您希望勝利與財富請去解釋給寶髻阻止他把這兩件寶送給別人吧

173若是那個偉大的人不能被您的話所阻止他會馬上把這匹馬和象送給來索要的人

174繁榮富強與無往不勝將會永遠與您無緣而這個曾是繁榮昌盛的國家也會因而陷入災難

175我真難以設想將會發生的一切請您好好想一想力大無比的國王啊只有您纔有這個權威(阻止)啊!」

176聽了祭司這些話寶髻的父親梵授王覺得十分難過

177然後寶髻的父親偉大的國王立即將兒子寶髻召來面對著他說

178、「你聽著孩子我為了你好纔對你說這你施捨給別人他們想要的一切也是為了你自己好

179但是為什麼你要把那無與倫比的馬和象也要施給別人呢那可是勝利與財富的化身啊

180你若把它們送了想要它們的人勝利與財富就從此再也不會到咱們這個國度來了

181而那得了這馬和象的人就會成了世界的主王中之王了

182那時候你又該怎麼辦你被剝奪了國家沒有一點財富和權力沒有地方可以依存難道就[A7]寂靜山林中的苦行僧嗎

183別人想索取什麼你便熱衷於給予什麼而你放棄了有生具來的責任你自己如何象求乞者一樣生活在林子裏

184想想我對你說的話聽聽這些為了你的利益纔說的話而不要讓你的頭腦總想著無窮無盡的施捨[1]我的兒子

185巴厘[2]受了挫折是因為他施予的太多[3]伐那被縛是因為他太狂妄悉達被擄去是因為她太漂亮一個人要經常避免行事過度(過份)

186這樣你聽明白了我的話孩子按著你的願望給予適當的禮物在任何時間任何地點對任何人都不要施捨不適當的禮品

187你若是不同意我的這些話仍然要把那些本不該送人的寶物施予別人那麼

188你就離開家[A8]苦行者一樣地住到林子中去你盡可能地給那些想修善行的人任何他們想要的東西

189一旦繁榮與富強離開了你你也就失去了國家那時你的國家將會被敵人入侵而最後被吞食掉

190可以肯定的是當敵人佔領了這個國家他們會把你抓獲從容不迫地殺了你

191那時瘋狂的敵人會殺了所有的人或者把我們都抓起來然後殺掉

192到了那時候所有那些向你索取東西的所有你的朋友們及希望你好的人即使聽說了這些事又能怎麼樣他們也沒有任何藏身之處

193所以當我們包括你的所有親戚和你自都被殺了之後你也和我們一樣會下地獄的

194那時候我們所有的人又能幹什麼毫無希望地去尋求恩寵我們只有忍受苦難而沒有別的辦

195我的兒子請聽聽這些對你有益的話施捨那些適於施捨的東西享受幸福行善積德吧

196對眾生有益的事要去做對你自己和家庭有益的要去做盡力履行自己的家庭責任高高興興地象個王子一樣生活吧

197如果不能這樣做肯定你就要受苦住在林子裏象個平靜的苦行者在那裏沉思冥想。」

198寶髻聽了父王這一些話倒是很高興接受了父王的命令就準備動身到森林裏去了

199他彎下身向父母的雙腳行了禮站起來告訴他們他的決定以求得他們的准許

200聽到他這樣一說他的母親擁抱著心愛的兒子心被痛苦和母愛燒灼著她說

201我的兒子沒有我你怎麼一個人在森林裏過活要是有什麼可怕的事使你沮喪要鎮要等待要忍受一段時間痛苦

202何況我再沒有別的兒子只你一個是你離開了這個國家這兒還有誰呢你為什麼放棄一切皇家的財富要到森林裏去住

203還有你現在仍然是一個孩子你的身體仍然嬌弱柔嫩你如何忍受得了寒冷疾風和所有的其他的折磨而帶來的苦惱

204你沒有一個夥伴如何一個人生活在那遙遠的森林裏那兒有無數野獸又是惡人及強盜的藏身之所呀

205聽了我這些話之後好好想想那森林裏極端的艱難困苦不要離開你的國家吧不要住到森林中去吧那兒太寂寞太危險了

206留下來吧施捨那些應該施捨的東西給需要的人享受你的快樂幸福好好地過日子吧。」

207寶髻聽了他母親的這番話心裏既沮喪又混亂他進了靜修室」,坐在那裏

208其時宮裏的謀士們大臣們侍從們朋友們和其他人知道寶髻要去森林裏居住千方百計地阻攔他去

209儘管這些嚇壞了的人以巨大的熱忱阻攔寶髻去森林居住然而他卻呆在屋裏沈浸在他的思想中[A9]一個聖者在沈思冥想

210看著他這個樣子所有的人都料到他無論如何會去森林裏了感到很失望於是慢慢地都走開了

211後來半夜裏當他看到人人都睡熟了便起身離開了家

212他迅速地看了看城市周圍趕緊離開始了他到森林去的旅途儘管是一個人卻毫無畏

213就這樣他勇敢地向前走森林女神看到了他和他說著話保護著他並且指引著他到了隱修人喬答摩的淨修林

214當寶髻到了那兒他見到美麗的淨修林於是他就坐在無花果樹下陷入了沈思

215聖者喬答摩看見了寶髻坐在那兒就很快地走去

216他認出這就是偉大的寶髻聖者快步走向前去向他問好並且詢問寶髻為什麼到這裏來說道

217、「朋友你為什麼在夜裏在這個時候到這裏來呢如果你認為我是你的朋友請你告訴我這一切。」

218聽到這些話年輕的寶髻向喬答摩鞠躬行注視著他

219、「請您聽我說我要向您敘說到這裏來的原因因為你是我的朋友

220一切眾生都沈溺於欲望腐敗和享樂們有的做好事有的做壞事升了天或下了地獄

221上了天的沈湎於他們的欲望在享受了各種快樂之後功德喪盡墜入了地獄

222那些在地獄的忍受了極大的苦難心裏充滿了對自己的悔恨皈依了佛法因而有了轉世新生

223聰明人懂得世間的苦難如同這樣他們把世俗的生活看成毒藥離開了世俗生活來到了林當一個苦行者

224因為有這種想法我對一般的世俗生活沒有一點興趣和欲望我決心過宗教生活愉快地來到這個隱修林生活在幸福之中。」

225聽到這些話之後為了瞭解寶髻的真實意再生者喬答摩說了這些話想嚇唬他

226、「孩子這個大森林裏潛伏著很多危險有許多野獸還有各種各樣的妖魔鬼怪你怎麼會希望留在這兒

227天啊我想你的行動是太欠考慮恐怕你年輕時候願做苦行者但你卻沒有想到你自己的整個生活啊

228對於智者而言高尚的品行無論是居家或在林中都是可以獲得的你為什麼要放棄你富有的宮殿而想著大森林呢

229(在這兒)你要依賴乞食這還要看別人高興不高興給別人不願意接近你[A10]你是一個惡人穿著一身的襤褸不堪的衣服眾叛親離

230你將窮困潦倒為什麼你要讓自己受苦看到你這個模樣即使你的敵人眼睛裏都會充滿淚

231所以還是回到你的王國去吧那裏有你的家人保護你不受折磨與苦難天啊住在你自己的家裏你也可以遵循佛法也可以滿足一切善良人們的需要

232即使是卑下的奴僕都可以在他寒酸的小屋中得到庇護一個富人在他豪華而舒適的家裏到的歡愉又何止多少倍于奴僕呢?」

233聽到這些話菩薩很高興而且對欲望和享受完全失去了興趣他看著那聖者說

234、「因為你是出於慈愛而對我說的這些話我不在乎你的話是不是每個字都是真理但是要認為當一個在家人就是一種幸福

235無論是富有還是窮困在家人總是處在各種焦慮之中他總要盡力去保護他所擁有的而為了別人他要盡力去想辦法掙錢

236所以當幸福不存在便是危機四伏了把這種妄想當成幸福只會導向罪惡

237渴求財富佔有財富從來都是極大的痛在這種情形下人僅僅是苦難束縛和謀害的主體即使是國王賦予他的財富也永遠沒有最後的滿足[A11]海洋與雨水一樣

238除非那個人總是生活在自己的幻想之中否則在這種情形下如何有喜樂可言而人對於喜樂的錯覺產生於從感覺經驗而來的幻覺[A12]搔著蚊蟲叮咬的疱而帶來的極短暫的愜意一樣

239一般而言人由於自己的財富而變得狂妄自大他的家庭地位使他傲慢而當他遇到苦難與環境的挫折時便怒氣衝衝可憐巴巴一副潦倒模樣

240居家的情形就[A13]在一個洞裏住著一條充滿妄想狂妄和傲慢的大蛇誰會願意躲避在這樣的地方沒有了和平喜樂幸福數不盡的痛苦和災難就迫在眼前了

241即使在天上心靈的愉快又怎麼能和獨居森林的滿足與愉快相比

242因此儘管穿著簡陋生活靠別人施捨我仍然感到在美麗的大森林深處的快樂我獨立自從不希望得到摻雜著痛苦的幸福因為那同摻了毒藥的美食沒有兩樣。」

243喬答摩聽到這些話明白寶髻真正的感情他看著寶髻讚揚道

244、「偉大的人啊你是唯一一個真正懂得這個道理的你有資格留在這裏請留下來在你的沈思冥想中得到快樂。」

245得到了喬答摩的許可寶髻很高興他練習禪定和瑜珈術在林中走來走去意欲得到正覺

246而在他的思想割斷了與世俗的聯繫後裏充滿慈悲沉靜平和智慧使他純潔他指教那些依然沉溺在物欲享樂之中的人們避免任何不良行為

247周圍的鹿和虎變得象聖者一樣不再互相仇它們在林中漫步[A14]心裏也都充滿著寶髻以愛眾生為中心的平和精神

248而因為寶髻的淨修對激情的控制對無欲的滿足也由於他的慈悲他受到世上人們的熱包括那些根本不認識他的人[A15]整個世界對他而言都是很可愛的

249他沒有任何欲望真實坦誠對於利益聲名和享樂也沒有任何要求為了眾生的利益甚至使眾神都心懷虔誠

250那些住在淨修林裏的苦行者看到寶髻放棄了家居生活他們對他的品行也充滿著敬意他當成他們的師父為了得到寶髻的指教他們都成了他的學生[A16]已經達到最終的目標一樣

251而寶髻則教導他的弟子們如何控制感官如何使身體潔淨如何使心靈不受世俗的束縛何不間斷地實踐真理以及如何全心全意熱愛眾生他說道

252、「請聽聽我對達磨正法的簡述你們被我保護著而正法是在最可怕的災難中最可靠的保護它是朋友是心中最純潔的最好的朋友

253有合必有分有上必有下生命的不穩定就如同閃電的電光你們可要小心啊

254施捨和優良品行會積累德行而當人們在困難重重的輪回之路躊躇不前的時候善業又是你的支撑

255皎潔的月光以它自身的美麗勝過了眾星之而太陽勝過天空的一切而光輝照耀這都是因為月亮和太陽自己的德行而造成的啊

256大臣們和小國的居民們就他們的本性而是高貴而傲慢的因為他們的統治者的身份而他們行事就[A17]馴服的馬他們的自豪感已經被粉他們高高興興地執行他們統治者的命令

257苦難永遠追隨著那些沒功德的儘管他們已經在正確的路上邁出了小小的一步就好[A18]他們被德行驅趕開了一樣苦難卻緊緊地包圍著那些做錯事壞事的人

258趕快停止那些罪惡的行為吧它們只能召來痛苦而把你引向厄運趕快行善事吧這是最榮耀的它會引導你們的幸福。」

259所有聽到這些教誨的人都歡欣鼓舞他們都醒悟過來對這些教導充滿著欣喜願意遵循這些教導

260他們圍繞著這位有智慧的人繞了三圈禮貌地道了別然後回到各自的住處

261而這個時候這位三界中偉大聰慧而又純潔的人念著那些全部覺悟的眾生留在原地陷入了深思

262這位智者施予森林中人們的一切所需立誓成為覺悟者而為了眾生的福利做了許多善事

263在淨修林中他高興地與喬達摩為伴快地給大家講關於正法的故事

264那時候有個已經修成正果的智者巴伐菩提正在喜馬拉雅山麓修苦行

265有一天他很早起來去瑪納薩湖邊沐浴

266就在那個時候在湖中一朵大蓮花中間出現了一個非常美麗的小女孩不知為什麼正在哭泣

267聽到哭泣聲好心人巴伐菩提看了看四:「是誰在這兒哭泣?」

268然後聖者又見到千瓣蓮花中央的那個女想接近她

269他變成了一隻雕把女孩從蓮花上攫走帶到了他修行的小屋

270他驚訝地看著那女孩她具有一切吉祥的特徵聖者為她安排了一個出生慶典

271、「這個孩子是在蓮花中出生的就叫她帕瑪瓦蒂好了。」[1]於是聖者就給她起了這個名字

272他呵護著這個美麗的女孩[A19]她就是他的親生女兒一樣他給予的關愛無微不至用最好的食物撫養她長大

273在他的關懷下帕瑪瓦蒂一天天在長大[A20]湖中的蓮花一樣

274這個長大起來的漂亮而善良的女孩逐漸學會了字母和其他一切知識

275這時候帕瑪瓦蒂已經到了青春時期滿著熱烈的欲望有一次這個可愛的女孩與女友玩

276她見到花朵上的花粉品嘗著甜甜的蜜心中充滿著欲望和激情

277看到已經陶醉了的黑蜂從一朵花飛向另一又聽到它們的雙翅發出的嗡嗡聲她被感情的欲望完全攫住了

278那時候一個叫做拉雅納瓦蒂的飛天正好從空中飛過看到這個美麗的女孩飛天在空中停住了

279她想走近一點看看這個美麗的女孩於是就從天上降下來到了女孩的身邊

280看到這個極為美麗又迷人的女孩拉雅納瓦蒂被她的美貌與德行所吸引而被她迷住了

281她高興地上前問候帕瑪瓦蒂自我介紹了之後她們便成了一對好朋友

282而帕瑪瓦蒂見到了非凡美麗迷人的飛天也問候了她也成了她的朋友

283這兩個女孩由於互相的愛慕而在一起興地談著話成為好朋友彼此關心著

284飛天拉雅納瓦蒂看出美麗的帕瑪瓦蒂正在憧憬著激情

285她們在樹蔭下坐著說著一些有趣的事然後她看著帕瑪瓦蒂的另一個女友瑪特維這樣說

286、「在我到這兒來之前我去過世界上許多地方我看到過一個世界上極少見的最英俊的男。」

287瑪特維聽到這話心中十分驚訝她微笑著注視著帕瑪瓦蒂回答說

288、「帕瑪瓦蒂啊我們都是世俗凡人受苦受難看不到什麼幸運我們也飛不上天去瀏覽世界啊!」

289說完這些她又看著拉雅納瓦蒂和帕瑪瓦十分好奇地說

290、「拉雅納瓦蒂你看到什麼不尋常的稀奇事了請你實實在在地告訴我們吧。」

291拉雅納瓦蒂聽到這些話她看著帕瑪瓦蒂和瑪特維說

292、「我怎麼可能向你們描述得出來這個人的善德和美貌當我看到他我的心都被奇異的感覺征服了而且到了現在我都覺得奇妙。」

293、「只有愛神是世上唯一的最美你看見他

294或者你見過美麗的月亮嗎它的光是天上的仙露只有這兩種可以稱為無可比擬的美貌除此之外誰還稱得上美貌英俊?」

295聽到她的朋友這一番話拉雅納瓦蒂看著瑪特維說道

296、「愛神怎麼可以與這個無以倫比的人相他已經被濕婆的火焰燒成了灰上面有黑斑點的月亮又如何與這個人相比他才是舉世無雙的!」

297聽到這些瑪特維說:「別人誰會這樣無以倫比的美貌英俊請你說說你見過的這個人。」

298拉雅納瓦蒂聽到這些看著帕瑪瓦蒂瑪特維說

299、「朋友們請你們聽著我要完完全全給你描述這個世上最好最英俊的無以倫比的人

300在一個叫薩迦達的城裏國王梵授得了一個兒子他的母親是王后甘地瑪蒂他叫寶髻

301這個王子是個了不起的人一個有力量的他無可比的英俊他具備了只有天上纔見得到的美具有所有的吉祥特徵

302在他頭頂上有一個如意寶石他的感官純他是人們的避難所他使每個人的願望得到滿為了眾生的利益他努力工作著

303他的行為高尚[1]頭腦純潔[2]他是三界中最純淨的[1]他渴望帶給自己及眾生利益而他自己已經掌握了四種梵行[2]

304他為了修得最高的德而努力這個英雄很偉大他已經制服了邪惡無往而不勝聰明智慧鎮定平和他是惡魔的戰勝者他已經戰勝了自己的感官

305他為銘記三寶而歡欣為了消除嫉妒[3]沈浸在深思中他非常聰明對所有的藝術和科學都掌握嫻熟

306他的智慧使他掌握了一切技巧他征服了那些自作聰明的人他渴望取得正覺為眾生的利益而努力

307他是一切傲慢不馴之人的馴服人導師世界上的強有力的統治者他偉大知識豐富是聰明的教導者忠告者和規勸者他知道什麼是善行

308他也是個謙和的人有自知之明他永遠說真話積極向上尊重他人這個偉大的人個大菩薩具有高尚的品德他也是對於德行的傳播

309跟你們說這麼多有什麼用他是德的化身他完完全全從裏到外具備著至善至美的巨大成就

310這個具有我描述的一切品行的人就是我所見過的那個王子我不想撒謊我說的都是實話

311帕瑪瓦蒂你也完全具有各種美德你是個優秀的姑娘如同女神一樣你也是舉世無雙的

312那個王子那個偉大的人他具有這麼大力量也是男人中的佼佼者要是你能和他結婚那麼造物者也了卻了一樁心願他沒有白白創造了

313所以我要小心翼翼地將那個偉大的人置於我的控制之下我要把他帶到這兒來作為你的丈夫把他交到你手裏希望你幸福。」

314聽到這些話帕瑪瓦蒂很害羞嗓子裏眼睛裏全是眼淚她對拉雅納瓦蒂這樣說

315、「你在和我開玩笑你這個不知羞恥的女孩子你在說什麼哪世上哪里會有這麼一個品質高尚的人?」

316聽到這些挑戰性的話拉雅納瓦蒂看著帕瑪瓦蒂和瑪特維說

317、「高尚的女士啊你要是想得到這個人我會用一切辦法現在就把他帶來給你!」

318瑪特維聽了這話十分吃驚她望著帕瑪瓦對拉雅納瓦蒂說

319、「漂亮的姑娘呀要是你能自己把他帶那麼你就去把他帶來給這個幸運的女孩吧!」

320聽了這些話拉雅納瓦蒂看著帕瑪瓦蒂和瑪特維這樣說道

321、「我已經向你們保證了我會把他帶來作為帕瑪瓦蒂的優秀丈夫你們會看到他的。」

322說完這個聰明的姑娘登上她裝飾著鮮花的神車飛過天空來到了薩迦達這座城市

323看到了城市飛天降下她的神車就到了甘地瑪蒂的面前四周環顧了一下她就坐下來

324甘地瑪蒂看著飛天從天而降並坐了下她也就坐到她自己的座位上

325然後王后看著拉雅納瓦蒂問了好問她到來的原因充滿敬意地說

326、「有智慧有道德的人啊你遊歷了世界上各個地方你知道不知道在何處我能找到與我兒子相匹配的姑娘?」

327聽到她問這個問題拉雅納瓦蒂尊敬地看著甘地瑪蒂然後回答說

328、「可以我的王后我看到一位美麗的姑她是修行在喜瑪拉雅山的修道人巴伐菩提的女她具有一切的吉祥的特徵

329她並不是從凡人中出生而是出生在蓮花她象天仙一般美麗名字叫帕瑪瓦蒂她很配得上您的兒子的。」

330甘地瑪蒂聽到這些話十分喜歡她看著拉雅那瓦蒂問道

331、「那個美麗的讓人喜愛的聖者的女兒帕瑪瓦蒂長得什麼樣請你畫下這個女孩的相貌給我看。」

332遵照她的請求拉雅納瓦蒂在一方金色的布上畫出了帕瑪瓦蒂的漂亮肖像完全與本人一模一樣

333看了這幅畫出來的人物她是與真人那麼相像又是那麼美貌王后甘地瑪蒂很喜歡也很高興

334而當甘地瑪蒂一想到自己的兒子仍然住在森林裏眼淚便流下來她站在那兒沉思希望能找出個解決的辦法

335看到甘地瑪蒂臉上挂著淚拉雅納瓦蒂問她為什麼悲傷

336、「偉大的王后啊什麼使您傷心呢您為什麼哭不要遲疑請您告訴我這一切我會解除您的痛苦。」

337聽到這樣一說甘地瑪蒂看著拉雅納瓦深深地歎了一口氣說

338、「拉雅那瓦蒂啊我的兒子那個王子成了苦行僧他已經去了修道人喬答摩的住處那裏修苦行

339誰能教這個人醒悟而回到家裏來履行他的家庭職責呢?」

340拉雅納瓦蒂聽了這些安慰了甘地瑪蒂看著她說

341、「請您不要悲傷偉大的王后我會盡我最大努力他會回來的

342把他們的像畫出來我會主持合法婚禮把他們帶到一起

343我要把這個結婚的聖線帶去用它繫上他們的脖頸將他們連結在一起

344當整個婚禮程序完成他們就會依命運所定成為夫妻我的話會實現的您等著看吧。」

345聽了這一席話甘地瑪蒂非常高興同意就照這個辦法去做

346她告訴了她丈夫所有這一切得到他的同意之後她著手準備婚禮

347她叫來女僕坤達拉小心翼翼地將聖線交給她將她打發到聖者喬答摩的住處

348坤達拉到達後很快就去見喬答摩她雙手合十滿懷敬意向這偉大的智者喬答摩行了禮然後說道

349、「偉大的聖人啊您知道甘地瑪蒂得到國王的命令正在為他們的兒子寶髻及帕瑪瓦蒂的兩幅肖像舉行婚筵呢

350這裏我帶來一條婚禮用的聖線我希望尊敬的聖人把它交給王子吧!」

351說完了這些話女僕就將聖線取出並獻給了聖人

352聖人喬答摩見到聖線接過了它就去找王子他這樣對王子說

353、「王子啊你的母親要把這個聖線給你你應該把它收下並結在你的頸上。」

354說完喬答摩恭敬地向王子祝福並且把聖線交給了他

355而寶髻見到聖線卻很吃驚他奇怪:「什麼我父母給我舉行婚禮?」

356他已經從欲望享樂和激情中擺脫出來很久了他考慮了很久深深地歎了口氣看著喬答摩說

357、「偉大的聖者啊我已經離開了我的家來到了這個淨修林裏我的心是繫在獲得正覺上過著宗教的生活啊

358我為什麼要放棄這裏的一切又回到家中去沈浸在與女人的歡樂與享受中我到底是立的什麼誓言

359我受不了家中的享受那是罪惡之地那裏有的是極危險的敵人和苦惱而幸福已經被各種各樣的危險之火燒得精光美德已經被狂妄慢和嫉恨摧毀

360因此我不希望家庭的享樂我要在這裏度過一生寧可去死我也不接受那條聖線。」

361聖者喬答摩聽了王子的這些話看著寶髻這偉大的人

362、「王子啊你要是不想在家中實行善行你要這個身體有什麼用請你告訴我。」

363寶髻聽到喬答摩這樣說他看著他的朋回答道

364、「我的朋友請你聽著讓我告訴你為什麼我要保留著我的身體當你聽了以後你就會明白了

365世上有許多知書達理的人他們沈浸在家中的感官享樂之中又同時受著痛苦的煎熬

366所以這些人的心裏總是被苦難的烈火折而對於他們自己肩上的家庭職責採取了不道德的作法

367他們內心軟弱沈浸在十惡之中他們沉淪為犯罪踐踏美德和高尚的行為

368他們在自願犯滔天大罪之時又被難以忍受的烈火灼烤他們犯下了不可饒恕的罪行

369然後這些愚昧的而又象魔鬼一樣討厭的人們經常要受痛苦的烈火折磨他們死後都進了地獄

370入了地獄後必然永遠承受自己惡行造成的惡果被難以忍受的苦難折磨著他們在一次又一次的生命中輪回

371仔細想過這一切如此這般家成了生活中罪惡而痛苦的所在有善德的人們放棄了家庭而甘心情願地住在森林裏過著完全自由自在的生活

372他們留居在淨修林裏集中心思擺脫了所有的煩惱而所有的感官都變得純淨無瑕他們的心思集中在禪定他們修著最高尚的正果

373我也是這樣住在淨修林中我的心繫著正覺我要在沉思冥想中得到真正的幸福和永久的平靜

374所以我不願意再回到家中去履行家庭的職我已經準備把我的身體給一個能用得上它的然後我自己獲得最高的祝福。」

375坤達拉聽到這些話只好回到宮裏向王后甘地瑪蒂報告所有這一切

376王后甘地瑪蒂聽到後非常傷心沮喪對兒子的愛燒灼著她使她昏了過去倒在地上

377拉雅納瓦蒂看到王后倒下了趕緊上前抱住她扶她起來這樣安慰她

378、「親愛的王后請鎮靜一下要堅定要灰心我要盡一切努力使王子回家。」

379說完這話拉雅納瓦蒂看了一下王后離開了她徑直來到聖者喬答摩的淨修林

380在那兒這個拉雅納瓦蒂把自己變成一個吃人生番向寶髻走過去說道

381、「王子啊您是如此慷慨大方您永遠滿足別人向您提出的要求就像您發過的誓言一樣現在把我想要的給我以不食自己的諾言。」

382聽到這個妖怪也想向自己索取寶髻極為高興他看著這個隱藏在妖怪外表下的女人

383、「妖魔你想要什麼我當然會滿足你的要你說吧別怕也別猶豫。」

384聽到這話這食人妖怪看著偉大的王子這樣說

385、「王子您要是沒有任何享受生活的欲你留著你的身體幹什麼把它給我我要吃了。」

386聽了她的話寶髻非常高興:「我會如你所願給你我的身體你願意把它怎麼樣把它怎麼樣吧!」

387聖者喬答摩聽到這些話卻非常生氣著這個假吃人生番說

388、「你這個可恨的你這個偽妖怪你竟敢打算吃掉這個三界中難找到的英俊王子嗎

389滾開立刻就從這兒滾開你要是不走我就打你。」沒等話落音他抄起一根木棍氣衝衝地要過來打她

390寶髻見到喬答摩拿了棍子向妖怪衝過來趕緊跑上前攔住了他

391、「偉大的聖者啊請息怒您應該為我高興纔對啊因為我要施身以求得正覺之寶

392為了這個不要在這個大森林裏阻攔我願您高興並且賜我您的祝福這樣您也會得到正覺

393您要是阻攔我您就會偏離正道被世上煩惱之火燃燒受諸多苦痛然後您會墜入地獄的

394請想一想吧您應該為我得到真正的德而祝福您應該幫助我。」

395喬答摩聽到寶髻如是說心裏很難過心裏被友愛和情誼之火燃燒著站在那裏望著寶不知如何是好

396而寶髻已經迫不及待要施捨他的身體喊著那個食人的妖怪

397、「出於信仰我要把身體施於你用它來獲得真正的德行

398你吃了我之後你要心繫正覺而修禪定要永遠為世界上眾生做善事」。

399說完這個偉大的人異常平靜抱著崇高的信仰把自己的身體施給那個食人的女妖

400她接受施捨之後心滿意足搖身一變變成原來的拉雅納瓦蒂

401寶髻一見大吃一驚站在那裏盯著她看了好久

402那時拉雅納瓦蒂看著偉大的寶髻他是如此的聰明智慧他的臉龐像是陽光下的蓮花雅納瓦蒂說

403、「王子你已經把你自己給了我麼你就要服從我的意願了

404你聽我吩咐什麼就必須馬上恭恭敬敬地去做什麼。」

405聽她這樣一說寶髻明白過來答應照辦他成了實現她的願望的工具

406當寶髻已經在自己的控制之下了並且立了誓拉雅納瓦蒂見到喬答摩叫住他說

407、「偉大的聖者啊因為寶髻長得這麼英我要把他送給那個美麗的女孩帕瑪瓦蒂

408尊敬的人啊你也應該幫我做好這件事我要把寶髻帶到帕瑪瓦蒂山上的淨修林去

409所以尊敬的人請你和我一起去喜馬拉雅山上巴伐菩提的淨修林去吧。」

410喬答摩聽了非常高興也願意和她同去喜瑪拉雅山

411然後她與寶髻王子喬答摩一起登上天穿過天空很快來到了喜馬拉雅山上

412到了淨修林她馬上從車上跳下去花園找帕瑪瓦蒂

413而那個時候瑪特維正在盡力照顧在月亮石上躺著的帕瑪瓦蒂

414她愛上了寶髻她的身心被愛的火焰燃燒[A21]身上塗滿了毒藥一樣昏昏沈沈

415看到了她拉雅納瓦蒂走近前來看到瑪特維坐在那裏便問

416、「瑪特維為什麼帕瑪瓦蒂這麼沮喪消這個美麗女孩是不是病了請你把事情原原本本告訴我。」

417這樣一問瑪特維又看到聖者和王子也都來了便說

418、「拉雅納瓦蒂你可回來了請你過來坐我也很難過我會告訴你一切請你聽我說

419當你一描述寶髻的英俊相貌與品行她的心就立刻充滿了對王子的愛慕與渴望

420她的身體被愛的火燃燒著昏昏沈沈的[A22]塗了毒藥為了減低她的熱度我已經把她放在這塊月亮石上了

421你坐近點看看她想想有什麼別的辦法讓她立刻退燒。」

422拉雅納瓦蒂聽到後安慰著帕瑪瓦蒂和瑪特維說

423、「公主啊請你冷靜下來站起來離開你的消沉吧我有辦法減輕你的痛苦我會服侍為你幫忙。」

424她對帕瑪瓦蒂和瑪特維說完這些話就呼喚寶髻王子

425、「王子啊請你要記住並且要施行你許諾我應該為世上眾生的利益而努力』。

426現在這個漂亮的姑娘帕瑪瓦蒂被激情之火折磨著燃燒著你應該到她身邊把她的病治好。」

427寶髻聽了這些話很窘迫他甚至不敢看一下帕瑪瓦蒂的面龐

428拉雅納瓦蒂用許多故事來啟發勸導她然後就催他快去

429寶髻聽了拉雅納瓦蒂的話心裏明白了他走到帕瑪瓦蒂的身邊站住了看著她心裏充滿了同情

430這個聰明的王子用水洗了他頭上寶石水噴灑在帕瑪瓦蒂的全身

431水使她的高燒退了但是見了他以後瑪瓦蒂心中的愛情之火卻燃燒得更熾盛了

432她的心中被火灼燒得更厲害以致昏了過病情更加嚴重她好[A23]渾身被塗了毒藥而永無痊愈之日了

433見到這種情景寶髻又用水洗了洗他的寶然後向她嘴裏灌了一些

434當她喝下去這水以後便迅速恢復了知心中充滿喜樂敬慕著寶髻的美德

435從那時候起在談話中在互相對望中在嬉戲玩耍中兩個人的心就自然地貼近了充滿著愛

436從這時開始兩個人總是坐在一起互相交談著內心裏的秘密大膽地愛著對方他們的舉止就[A24]夫妻一樣

437當拉雅納瓦蒂看到他們被愛情聯[A25]在一她去找喬答摩和瑪特維說道

438、「偉大的聖者啊我要做的事現在已經成功了他們互相愛著對方[A26]夫妻一樣

439現在可敬的人請你哄著王子並指點著讓他履行居家人的責任吧

440而你瑪特維你去哄著帕瑪瓦蒂這兩個人就會因為激情而在一起他們就會履行國王的職責。」

441聽完這話瑪特維很高興她把帕瑪瓦蒂服侍得滿心喜悅為婚禮做好了準備

442而當帕瑪瓦蒂受到她指點的時候很害低著頭既高興又羞怯她的心在為愛而跳動

443而那邊喬答摩也哄勸著開導著王子使他也開始準備與帕瑪瓦蒂的婚禮

444然而看著這發生的一切寶髻王子卻淡漠了激情他沒有對王位的任何欲望了獨自來到園中

445他希望的是真正功德圓滿他脫離了會造成的苦惱的所有的一切當他的心和頭腦注重在最完美的智慧上他坐在那裏深深地陷入沈思

446喬答摩知道寶髻去了花園在那裏沉思冥他便走過去勸解寶髻

447可是儘管他嘗試了各種辦法而這個偉大的人卻毫無所覺他仍然沉思著坐在那裏[A27]他所有的感覺器官都徹底喪失了知覺

448而巴伐菩提由於見不到帕瑪瓦蒂[1]心中思流著淚四處尋找她

449聽到有人哭的聲音拉雅納瓦蒂很快趕四周一看發現了他

450她很快走近這個聖者雙手合十向他致然後她伏在他前面向他敬禮她起來後看著聖者走近了他

451偉大的聖者巴伐菩提也看著拉雅納瓦蒂眼淚止不住流下來懷著對她的敬意他問

452、「帕瑪瓦蒂不在家裏她到哪兒去了已經尋找了她好多天請你告訴我她正在幹什麼。」

453聽他這樣問拉雅納瓦蒂看著巴伐菩提尊敬地答道

454、「偉大的聖人啊你的女兒帕瑪瓦蒂在這裏呢她和我們在一起現在躺在清涼的月亮石。」

455巴伐菩提聽她一說心中釋然快步走去看帕瑪瓦蒂

456帕瑪瓦蒂見到父親走來心中歡喜她趕快站起來雙手合十行禮在他腳邊鞠躬

457瑪特維見到了他也很快站起來雙手合十向他行禮並且高興地給他讓坐

458喬答摩也見到巴伐菩提過來了他趕快起看著他並向他鞠躬行禮

459巴伐菩提見到向他走來的喬答摩行了問候道:「你好!」並且詢問喬答摩到這裏來的原因

460喬答摩向他鞠躬還禮高興地說:「!」然後就告訴他所發生的一切

461拉雅納瓦蒂也說:「巴伐菩提你的女兒已經到了結婚的年齡是慶賀她結婚的時候了。」

462巴伐菩提聽到這話非常高興而當他看到他們為女兒的婚禮進行的各種準備的時候心裏極度振奮和愉快

463他注意到帕瑪瓦蒂已經變成一個可愛的年輕姑娘他也願意把她嫁給如此適合她的寶髻

464興高采烈的父親帶著他的女兒去見寶髻這個年輕人對她是多麼般配啊

465當他們到了那兒這個幸福的父親見到王子坐在那裏沈思呼喚了他之後巴伐菩提說

466、「王子啊願你幸福長久心想事成你站起來聽我說為了你好我想勸告你幾句。」

467聽到這番話寶髻望著巴伐菩提站起身雙手合十向他鞠躬行禮

468巴伐菩提看到王子非常高興他把王子帶到隱蔽處滿懷敬意地對王子說

469、「王子啊你聰慧美貌英俊而又多才多藝你聽我的話以後就去修善德吧

470如你已經知道的帕瑪瓦蒂是從蓮花中出去的她渴望著你的愛請你娶了她履行你家庭的責任吧。」

471而王子聽了這些話卻沒有為之所動他的笑容從臉上消失低下了頭很久沒有說話

472而巴伐菩提卻看著寶髻繼續帶著微笑說期望他能聽懂

473、「王子你是個偉大的人物你為什麼要放棄你居家的生活呢為什麼你要做林中的隱修人難道你對世界就沒有一點欲望你為什麼要在這兒修行

474為了眾生的利益你曾經立下了施捨的誓實行過能引導正覺的宗教實踐你施捨給眾生一切他們所想要的

475現在你為什麼住在這裏心中對世界一點向往也沒有在放棄了你獲取正覺的誓言之後麼你表現得就[A28]一個普普通通的比丘[1]

476在所有的責任中國王的職責據說是世上最了不起的因為它使所有的人民得到了保護德也就建立起來

477而在這裏世界上若沒有了國王一切眾生心中充滿了煩惱沒有辦法控制他們將隨心所就如同瘋象一樣

478他們千方百計享受女人為她們而爭鬥他們會彼此發動戰爭而造下了更大的罪孽

479他們會變得令人厭惡可憎造下大罪他們的心中被苦難之火折磨他們死後都墮入地獄

480在地獄裏他們必受饑餓與乾渴的折磨受著無法忍受的痛苦從一個地獄輾轉至另一個

481在地獄中他們總會被痛苦之火折磨他們心被無明遮蓋而忘記一切他們永遠也找不到解脫之路

482想想我對你說的這些話吧王子要是仍然懷有對眾生的慈悲之心你就應該用你的慈悲保護他們支援他們

483你要是用他們所期望的一切物品支援他所有眾生便會行善

484他們獲得了幸福之後會行善事每人都會行適於他們的事他們心中純淨擺脫了煩惱而全都升天

485若是你理解了我的話你心中充滿了慈那麼你就應該和這個蓮花中出生的姑娘帕瑪瓦蒂結婚

486你要愛她履行國王的職責多多行善比如祭祀和積累善德

487在你對每個人施捨了他們所要的你幫助了所有眾生的利益以後你就可以實行你獲得正覺的諾言了願你享受家庭的幸福

488這樣你自己修了善行也帶動所有眾生行善向四面八方傳播了幸福將來你自己也會升

489聽了這些至關重要的實話與這個可愛的蓮花中出生的姑娘結婚吧享受與她在一起愛的歡履行國王的職責吧

490時間一到你們會有孩子你應該教導你的兒子遵守道德指引他走向獲取正覺之路

491然後你將王位傳給你的兒子使他成為宇宙之王而你自己可以像林中的隱修者一樣去實

492所以想想這些可以在世界上播種的種種美德留在家中吧要是你想獲得真正的正覺實行你的尋找真正覺悟的諾言吧。」

493儘管聽到這些話這個偉大的人卻不為其所動[1]他甚至不想望一眼就站在他面前的巴伐菩心中想著

494、「我為什麼要回到家居生活中去使我心中充滿痛苦?」這樣想著他就呆在那裏又陷入了沉思

495這樣雖然他聽到了聖者給他用例子說明的規勸但這位偉大人物心中卻不能同意這些說法

496儘管他三番五次地被聖者用各種辦法開但這個有智慧的人卻聽不進去他的話語

497所以當巴伐菩提意識到寶髻有多麼固執而無法被說動他的心中被急躁之火燃燒著恐嚇寶髻說

498、「你這個蠢人我的話你毫不入好吧我把女兒放在葬禮的火堆上連她帶我一同燒死算了!」

499這些話使寶髻心中充滿了慈悲他見巴伐菩提怒火中燒就這樣的答道

500、「我為什麼要放棄純淨的宗教生活而履行一個國王的責任愛上一個女人會使我的心中被煩惱折磨

501天啊我已經毀了我已經從引向正覺的正路上滑落現在我要掙扎在錯誤橫生的各種路被煩惱擊垮!」

502一想到這兒王子的情緒非常沮喪氣餒心中迷惑然而他又鎮靜下來墮入了沉思

503喬答摩看到自己的朋友處在這種情況下走過來叫著他的名字看著他說

504、「王子你既聰明又勤奮有著豐富的知所以現在你就想想告訴我你應該怎麼做

505你要是不娶這個姑娘那個聖者會十分氣他會馬上把他的女兒連他自己置於火葬堆上活活燒死

506你現在要慎重行事否則你要釀成大禍

507要是那個聖者在氣憤之時怒火中燒上火堆燒死你就造下了大孽你殺死了這個姑娘和這個婆羅門

508這個罪行可是殘忍的要命的是一切罪行中最不可饒恕的你的心中將會為這種罪所累

509修菩提行痛苦的火會在心中燃燒毫無疑你將墜入地獄受盡各種苦

510彼時彼處你不會有任何朋友幫助你或者保護你所有的生靈都極為兇惡它們會從一切方面向你進攻

511你將會受著諸多的苦痛更有甚者你輾轉於各個地獄忍受更殘酷的折磨直至你最後能降生於人間

512聰明的人想想這些勸告吧想想你應該如何行事我對你講的這些都是實在話否則你根本不用理睬

513如果你還是要為真正的能為眾生帶來利益的善德而努力的話你就聽我的勸告娶了這個如同吉祥天女一般的姑娘吧

514與她結婚後你可以履行一個國王的職為一切眾生謀福利你可以永遠修菩提行[1]

515按照我說的去做吧以施捨來滿足所有人們的願望實現你追求正覺的諾言吧為全世界的利益而努力吧

516這樣好運永遠追隨著你盡情享受一切歡樂你將會升上天去

517即使在天上享受了種種歡愉你還是可以為你自己和眾生的利益努力你會永遠積累功德

518在這種情況下任何時候你也不會墮入地相反,你總是有如意的來生轉世而總會行真正的

519明白了這些聰明的人仔細而慎重地想好了就照著你希望的去做吧!」

520寶髻聽到他的好朋友所指出的這一切個偉大的人心中暗想

521、「我朋友的話充滿著理解這些都是實聽到了他的話我應該遵循任何一條引導我獲取高尚道德的路。」

522這樣想過之後這個聰慧的人寶髻被說服他同意朋友所說的一切用眼睛望著喬答摩

523喬答摩注意到了這個變化他很高興招呼巴伐菩提過來看著他說

524、「偉大的聖者啊你要高興起來心中不要再氣惱了這個聰明的人現在已經被說服願意履行國王的職責了

525所以請你懷著敬意將你蓮花中出生的女兒給這個人吧在舉行了合乎儀典的婚禮之後他們一起生活吧。」

526巴伐菩提聽到這些話心花怒放連忙回:「我會這樣做。」

527於是這個聖人高興地把帕瑪瓦蒂帶到王子前面

528他把女兒給那個偉大的天神一樣英俊的人並且說

529、「王子啊她是從蓮花中出生的讓我把美麗的帕瑪瓦蒂交給你吧讓她做你的妻子接受她並把她帶回家去吧

530你應該經常與她一起安排和舉行祭祀你敬拜而得來的功德應該轉讓給我。」

531王子寶髻聽到這些話看著聖人說

532、「聖人啊功德或者罪過都是不能轉讓給別人的自己修下了什麼就享受什麼

533或者你要是真正想要我修下的功德使沒有這個女人我也可以以你的名義祭獻

534當然我會給你由此而積累的所有功德。」說完他看著帕瑪瓦蒂願意娶她為妻

535聖者巴伐菩提將他的女兒交給王子之後滿心歡喜地回了他的淨修林

536而這個有榮耀的王子以適當的禮儀娶了帕瑪瓦蒂然後帶她回到他自己的淨修林

537在那裏他住了一段時間享受著與帕瑪瓦蒂在一起的愛的快樂他感到愉快與幸福

538梵授王聽到這個消息也非常高興想把王子帶回京城

539有一天寶髻的父親梵授國王在大臣僕人和市民的陪同下興衝衝地來到喬答摩的淨修

540喬答摩和王子看到國王來了起來迎上向他行禮

541當寶髻見到父王滿臉羞愧向父王雙腳致禮後便敬立在國王背後

542喬答摩也見到了國王滿心喜悅地祝福領國王去了他自己的淨修林請他在舒服的座位上坐下

543國王和隨行而來的大臣市民們也向喬答摩行了禮各自就坐

544帕瑪瓦蒂低著頭向她公公蓮花般的腳行了禮趕快溜回了她的小屋

545在國王梵授面前喬答摩講述了所發生的一切細節

546聽到這一切國王非常高興但又驚訝他看著自己的兒子對喬答摩說

547、「偉大的聖者啊由於您的努力我的兒子將成為國王有了您的幫助這個大事已經圓滿解決了

548由於這個原因我乞求您的恩賜我對您有個請求請您成全並且滿足我的請求

549這個王子是我唯一的兒子我想立他為所以我要帶他們去培養他如何做為國王。……」

(根據梵文寫本整理者 M. Hahn 的注這裏梵文原文有大約20頁闕失

550、「不論怎樣我父親巴伐菩提把我給了你接受了我並且答應照顧我

551沒有了你我一分鐘也不能活你為什麼不守諾言呢夫君啊

552你是個偉大的國王出身剎帝利種姓民的統治者啊當你的妻子被壞人劫持了你怎麼可以袖手旁觀

553起來吧偉大的人你若是有慈悲的美德你就應該救我帶我回家。」

554聽到她邊哭邊哀求寶髻站起來看著那獵人

555他立刻讓自己的思想回到現實中來看著那個人他懷著敬意對他規勸道

556、「不要劫走這個女人放開她吧是聖者之王瑪立奇的侍者

557那個無所不知的聖人正在修善行在他知道這事之前你趕緊放走這個女人走你的路

558你別讓他發現了這件事否則一旦這個無所不知的聖人發現了你把這姑娘劫持了他會立刻利用詛咒之火把你燒毀直接把你送入地獄

559趕快走吧放掉這個可憐的女人照我的話做放了她走你的路什麼事也不會發生。」

560那獵人聽了這些話很怕遭到詛咒趕快放了帕瑪瓦蒂立刻逃走了

561達摩迅速回到天上到了眾神的議事廳在大梵天面前稟報一切細節

562聽到這個報告三十三天之王帝釋(大梵天)和世上所有的國王都感到焦急而驚奇

563而帕瑪瓦蒂公主從那可怕的獵人手裏逃生之後她注視著王子很長時間然後走向他去

564因為愛她的心中十分痛苦流著淚伏在她丈夫的腳旁

565而菩薩也因自己的慈悲之心為帕瑪瓦蒂而痛苦他從自己腳邊扶起了她讓她站著安慰她勸導她說

566、「美麗的夫人啊分離是不可避免的為一切眾生都在六道輪回之中誰又不經受與朋伴侶的分離之苦呢

567一切眾生都經歷著由悲傷產生的痛苦如這些悲哀來自疾病衰老生及存在而這些由來又是因為受挫的激情未能滿足的欲望狂妄傲慢和煩惱

568所有這些苦都在世上存在看到這一點我纔放棄了一切世上的依戀

569我這樣做也是為了指引眾生把他們引上求正覺的路上因為我已經看到他們如何地被痛苦的火焰灼燒看到他們如何地迷惘

570在自己皈依三寶以後我的心繫著最完美的智慧現在我要為眾生的利益而努力

571當你理解了我在做什麼把你的心放在求得完美的智慧上接受三寶為修菩薩行[1]的諾言而努力吧

572聽完我說的這些你要從求享樂的欲望中解脫出來丟棄一切煩惱狂妄傲慢遵循宗教的實踐吧。」

573而他這些話卻叫魔旬失望他要使菩薩違背自己對信仰的決定

574魔旬於是來了他變成一個人的模樣喚著菩薩看著他說道

575、「尊者啊帕瑪瓦蒂痛苦是因為激情之儘管這女孩漂亮又年輕卻痛苦萬分

576但是由於你的慈悲你應該把這個姑娘從巨大的不幸中解救出來她已經完全盡了自己的一切力量她真象幸運女神一樣美好啊

577所以帶上這個道德高尚的姑娘回到你的京城去你得到國王的寶座後與她一起過著高尚的生活

578向所有的人施捨為所有眾生而獻祭心所欲地快樂地生活吧

579這樣肯定你永遠福星高照永遠不會有惡運光顧你將會在天上取得帝位並且獲得天上的財富。」

580慈悲的菩薩聽到這一番話看著眼前這個思索著

581、「這是誰他是神還是人誰叫他到這裏來打攪我的思路而發表了這一篇說辭?」

582仔細一想有大智慧的菩薩恍然大悟:「是魔旬。」意識到了這一點他又進一步想

583、「這個魔旬是來攪亂我神聖的誓言的。」想過之後這個聰明的人對魔旬說道

584、「魔旬你難道不知道我是菩薩了拯救世界纔在做這件事的嗎你為什麼要來迷惑

585別站在我跟前我會把你殺了即使現在把所有的世界保護者都一起叫到這裏也休想打攪

586更不說象你這樣的迷惑者你怎麼能使我回心轉意你說!」

587沒有一點虔誠心的魔旬聽到後只回答:「這個聰明的人全明白是怎麼回事了。」說完就消失了

588當菩薩意識到魔旬已經走了又看著帕瑪瓦蒂勸她說

589、「美麗的夫人請你站起來在我面前請不要悲傷即使人們天長日久地在一起也免不了分離的痛苦

590有聚必有散有升必有降有合必有分有生必有死

591你要聽懂我說的話平靜下來回到大聖人馬立奇那裏去

592許下一個獲正覺的誓言把你的心放在一切眾生的利益上皈依三寶遵照你許諾的求菩提之路而行吧。」

593勸導了美麗的姑娘帕瑪瓦蒂之後這個智者便叫帕瑪瓦蒂回了馬立奇的淨修林他會教她更多的知識

594美麗的姑娘帕瑪瓦蒂伏在菩薩腳前臉上全是眼淚她看著他對他說

595、「天啊天啊王子世界的主宰啊為什麼對我沒有一點慈悲天啊我真可憐真不幸啊哪兒是我的安身之處呢

596尊敬的人啊我帕瑪瓦蒂您的奴僕您分離的烈火燃燒著我念著您的名字現在我將會死去

597我的主人這是你最後一次見我了。」說完她看著他長久地在他腳前行禮

598這個被愛的烈火灼燒得極為痛苦的姑娘最後還是離開了他她頻頻回過頭看著寶髻向他鞠然後就慢慢地從這個淨修林裏出去了

599帕瑪瓦蒂流著淚很快走到大聖者馬立奇的淨修林

600她走近前在智者馬立奇腳前行了禮後坐在一邊流淚

601發現她在哭馬立奇很驚奇,「你為什麼請你告訴我。」他有禮貌地問道

602帕瑪瓦蒂在他面前深深歎了一聲然後從頭告訴他這一切

603馬立奇聽到後心裏充滿了對這姑娘的憐看著她馬立奇說

604、「公主啊請你回到你自己的住處去吧我准許你離開你去住在你的城市裏與你的兒子在一起那裏沒有恐懼你在那裏修善行吧。」

605聽到聖人的勸告帕瑪瓦蒂非常高興雙手合十伏在馬立奇腳前給他行禮

606他利用神力把帕瑪瓦蒂從空中很快送到薩迦達城裏

607臨近城市帕瑪瓦蒂心中十分高興從雲上下來她便進入了宮內

608在那兒所有的大臣家人等對帕瑪瓦蒂的歸來都很驚訝他們興高采烈地走向她向她鞠

609她的兒子帕摩達拉看見自己的母親回來他高興地雙手合十伏在她腳邊行禮

610母親見到了兒子帕摩達拉淚水從臉上流下來與兒子擁抱了好長時間纔說

611、「親愛的兒子你一切都好吧因為聖人的憐憫我纔可以回來和你在一起呀親愛的兒!」

612說完她又問候所有的王公大臣城市居使他們越加高興

613她受到所有人的尊敬帕瑪瓦蒂沐浴在與兒子在一起的幸福中他們共同享受著皇家的財行為高尚

614所有聽到她的勸教的人都充滿喜悅他們也都勤奮不懈地為獲得正法而努力

615從那時起因為帕瑪瓦蒂的功德在那個國度裏再沒有出現過災禍而自由和幸福永遠存在下去

616就在那同時以國王難敵為首的鄰國發生了可怕的瘟疫

617所有的人都染上疾病非常痛苦他們哭著喊著哀悼著死去的人悲傷地躺在床上

618那些得了這種不治之症的人們非常悲慘有許多人已經死去更多的人正在死去一個接一不分白天黑夜

619瘟疫極快地向四面八方傳染國王難敵見到這種情況非常恐慌他想

620、「天啊大瘟疫正在我的國家中流行得用一切方法阻止它的蔓延纔行。」

621這樣想過之後國王便召集所有的婆羅智者和有辦法制止疾病蔓延的人

622、「你們所有的再生族啊現在這裏的大瘟疫正在流行你們必須想辦法必須趕快控制。」

623聽了國王的命令那些婆羅門進行了一些特定的祭拜儀式盼望由此而制止住瘟疫的傳播

624但是這種方式非但沒有能控制住瘟疫的傳播反而倒向四面八方傳播更廣泛

625占星術沒有效果對鬼神的敬拜沒有效任何一種醫藥也同樣沒有效果

626國王看到這種情形非常哀痛非常沮喪他把所有的大臣和謀士叫來

627、「尊敬的人們啊所有的辦法都試過了然而瘟疫依然猖獗請告訴我還有什麼別的辦法沒。」

628聽了國王的問話所有的大臣異口同聲地

629、「國王啊只有一種辦法可以制止這場瘟疫了您務必這樣做纔能使各地恢復平靜

630有一個國王是個施捨者叫寶髻他悲天憫人盡心盡力為一切眾生他願意滿足一切人的願望

631在這個施捨者的頭頂上有一個神奇的寶它可以消除一切災禍也可以給所有人帶來繁榮與滿足

632要是我們派人去要這塊能帶來好運的寶把它帶到這兒來洗過這塊寶石的水就能制止瘟疫。」

633國王認為他們說得很對他叫來五個婆羅門去討這塊寶石對他們吩咐道

634、「可敬的先生們請盡快去喜馬拉雅山尋找寶髻的神奇寶石無論怎樣也要把它帶回到這裏。」

635聽了國王的吩咐這幾個再生族都回答:「遵命。」然後他們高興地上了路

636到了喜馬拉雅山他們四處尋找寶髻後來到了他的淨修林

637當時菩薩正要結束對帕瑪瓦蒂的教誨[1]他已經從原處搬到森林另一處在更深的林子裏

638在那片僻靜的林子中菩薩為著眾生的利益而沉思著他想

639、「何時我纔能施捨我的身體給想要的眾何時我會為眾生的利益而達到正覺的境界

640我心中充滿了博大的慈悲現在真想為眾生盡可能多地施捨[2]

641我想總有人會來要求我的身體。」心裏想著這些他便四處張望著

642正在這個時候他見到五個婆羅門走來菩薩非常高興趕快迎上前去

643他禮貌地迎接了他們請他們來到淨修林這個偉大的人就坐下來

644當大家各自就座寶髻高興地請他們吃水果和植物的塊根使他們很高興

645然後他望著這些心滿意足的婆羅門滿心歡喜地說

646、「你們從哪兒來什麼原因使你們到這個沒有人煙的森林裏來你們有什麼事請原原本本告訴我。」

647聽到他的這番話婆羅門都很高興他們看著這位偉大的人告訴他說

648、「尊者啊您是個大智者您當然知道我們為什麼會到這裏來然而還是請您聽聽我們把一切都告訴您

649尊者啊目前在難敵王的國度裏一場大災難正在四處蔓延

650那些有知識有學問的人做了各種祭祀一點也不能制止它的蔓延

651您的大慈悲象海洋一樣廣闊無邊照看著一切眾生的利益請你一定教我們一些辦法立刻阻止瘟疫的傳染吧

652別人稱您為大施捨者』、『菩薩』,『悲如海一切施』。這種說法傳遍了世界各個角落

653我們聽到了這種說法纔來到這兒您會幫助我們做好這件事的。」

654聽到了婆羅門的這番話菩薩的心中十分高興他說

655、「可敬的婆羅門我要滿足你們來這裏的願望我會施給你們所有的財富和我的身體

656你們聽了我的話都要相信我可以隨意要我的身體的任何部分。」

657那些婆羅門聽到後非常喜歡看著這偉大人物他們說

658、「大尊者我們是國王難敵派來的我們要來索取您頭頂上的那一塊如同靈丹妙藥一樣的寶

659您若是憐憫國王難敵和他的子民請你立刻把您頭上的寶石取下來交給我們

660用洗過它的水遍散全國那些生命岌岌可危的病人馬上就會痊愈

661僅僅輕輕地觸一下洗過寶石的水所有的疾病疱毒都會立即消失

662您因此而積下的功德會使您這一世以及每一世的願望實現

663請您想一想偉大的尊者啊為了世上的利益施給我們這塊寶石吧不論您在世上願望是什麼讓它實現吧!」

664聽完這些話菩薩心中非常喜悅他希望能拯救所有眾生這個大慈大悲的人想

665、「我真幸運啊真有人來要我的身體他們對我充滿著愛和信任啊

666這片淨修林歸我處置我應該把他們想要的施給他們的確不容易找到人來請求這樣的東西

667即使是為了一個人的利益我都願意把我的身體切割施給他想要的任何一處

668我的心向往著正覺為了這麼多人的利益而施捨出一個小小的頭上寶石還有什麼比這更容

669我的生命寶石還有並非永恒的肉身我都要使它們物有所值要使它們對眾生永遠有益

670施捨這塊寶石我會使俱盧國王[1]和他的臣民的心中平和他們一直在被痛苦折磨著

671施捨了這個奇妙的藥我就能消除一直受罪的俱盧國人民所受的煎熬

672出於慈悲之心我要施捨這難得的寶物給這些婆羅門我自己心中的希望是能得到正覺之。」

673這樣想過之後這個偉大的人心中歡喜看著那些婆羅門安慰他們說

674、「婆羅門啊今天我要滿足你們國王的要現在就把頭上的寶石施捨給你們

675我要使你們值得來這一趟現在就從這個一文不值的身體上獲得有價值的東西

676今天我要給一切有煩惱的在巨大危險中和一切在不幸之中受苦受難的眾生帶來利益

677我要對一切眾生更加憐憫慈悲作為一個施捨出一切的人我要使我的聲名遠揚

678我要使所有的人都稱我菩薩大菩』。而現在在瞬間中我的施捨之德在通向更高的境界中將會變得盡善盡美

679今天此時此刻我要使魔旬的住所顫抖我要使魔旬及其同夥那些敗壞的迷罔的惡人膽戰心驚

680今天我要到達神聖諾言之海的彼岸我要全力以赴接近正覺

681不要很久我就會獲得極難得到的完美的覺我要使全世界都能吮吸它的永恒的甘露

682當我把全世界從輪回的無邊苦海中拯救出來後我要立刻讓每個人都進入涅槃之城

683今天通過施捨寶石這個極難實施的行我要使三界眾生滿足他們求解脫的心願

684通過這個難以割捨的無價之寶我要使所有的陷入極度苦難的俱盧人的後代充滿喜樂

685今天我還要使我的正覺更有意義要使所有的天神阿修羅夜叉凡人和乾達婆都驚訝不

686以前我曾焦慮地想:『什麼時候我纔肯定能為眾生獻身?』而現在我能實現這個夢寐以求的願望了

687今天滿懷著巨大的慈悲我要打開頭顱施捨這顆燦爛的而無以倫比的寶石它連著我頭顱裏的三個部位

688今天借著慈悲憫人之力為了一切眾生我要克服一切最恐怖的痛苦而施捨自己的生命

689我心裏總擔心著別人受苦現在通過施捨這件寶石人們可以從我這臭皮囊上得到珍貴的東西

690今天如我所願地施捨我頭上的寶石而獲得完美的正覺這施捨會使魔旬和他的部下戰慄他們的旗幟正在猛烈地抖動。」

691說完這些這個偉大的人很快拿起一個水看著那五個婆羅門說道

692、「你們這些智者啊今天請你們實現我為世上眾生而立下的心願吧

693為了世上一切眾生我要以自己的生命來滿足你的願望

694施捨這種禮物我不要天國(為回報)不要天上的極樂世界我也不要神所擁有的財富

695我不期望帝釋的巨大財富不想成為魔旬一夥的統治者沒有欲望與無所不能的大梵天分享快樂我根本沒有任何這樣的要求

696讓我得到世上最高的智慧吧讓我勤奮地教導那些在煩惱中的所有的眾生吧

697讓我拯救那些沉溺在欲望中的人並且將他們引導到正覺的道路上來讓他們遵循真正的節制與約束吧

698讓我使所有在此岸的渡到彼岸去讓我解救一切沒有被解脫的讓我安慰消沉沮喪的讓他們得到完全的平靜

699用這樣的誓言來使我的努力獲得結果為了所有難敵王臣民的利益讓他的願望得以實現

700讓一切眾生的願望能夠實現讓我為了世上一切眾生而修得圓滿功德吧!」

701說完這些大施捨者心中充滿快樂他將水罐的水倒在那些婆羅門手上

702就在那個時刻四方土地震動日月都失去了它們的光輝天上降下大火各處都陷入一片黑暗

703無數的天鼓在空中敲響無數的池塘徹底乾涸一切花和果實紛紛從樹上落下動物驚慌失

704所有的鳥類和動物紛紛逃走所有的人們都感到無比的痛苦和悲哀

705一切住在喜馬拉雅山的生靈夜叉乾達婆和緊那羅被哀傷的火燒得異常痛苦他們大聲地哀叫

706、「天啊天啊寶髻啊他總是挂念一切眾生的利益他具有眾多寶石一般的優秀品行是聖者之王現在肯定就要死了。」

707這些住在喜馬拉雅山的生靈悲痛地想著寶這個偉大的人他們四處轉來轉去尋找著他

708在天上也是一樣帝釋和大梵天以及千百眾神也來看看究竟發生了什麼事

709所有的天神都在注視著菩薩的艱難萬分的施捨心中驚訝

710就在這時候一心想施捨頭上寶石的菩對這幾個想獲得寶石的再生族充滿著敬意樣說道

711、「偉大的婆羅門啊因為這個寶石是長在我的頭顱裏它牢牢地在我的顎骨上生了根連在一起

712我自己不能把我的頭骨分開把寶石分割出來用我的雙手拿來給你們

713所以尊敬的人們啊請你們小心地切開我的頭骨快快拔出寶石來拿走。」

714說完這些話這個大英雄的心中堅定地念著最高的正覺心中充滿著慈悲坐在一塊石頭上

715他先把雙腿並攏保持平靜面向東方然後他把雙腳置於膝蓋上一動不動[A29]那是兩塊木頭一樣

716他用雙手支撑住臉和下顎然後對婆羅門說道

717、「尊敬的人們你們現在可不能阻止我做這件大事我意志堅定決不會動搖

718趕快打開我的頭顱小心取出長在前額裏的寶石你們會如願以償的。」

719說完這個心繫最高覺悟的偉大的人閉雙眼坐在那裏靜默意念專注

720聽到這些話那些婆羅門喜不自禁他們抓起尖刀快步走向寶髻

721他們注視著他的頭頂為獲取這塊寶石他們象敵人一樣把他團團圍在中間

722看到這些兇惡的婆羅門手執尖刀團團圍住菩薩要殺掉他

723淨修林的女神為心中憐憫而感動她走向婆羅門對他們說

724、「婆羅門你們為什麼團團圍住菩薩要殺掉他他是苦行者是高貴的聖者是個幸運之人

725你們不要急於殺掉他他是苦行者偉大的智者他為全世上眾生的利益而努力啊!」

726聽到這些話大慈大悲的菩薩叫住女神看著她說

727、「親愛的女神啊不要阻止他們吧因為他們是在幫助我獲得正覺啊

728女神啊不要阻攔我獲得正覺要不然你就毀了我的計劃從而造下了大罪了

729女神啊從前也曾經有人要我的身體有些天神也用武力阻止過我的施舍

730然而這些頭腦簡單的天神造下大孽而下了地獄滯留在那裏

731要是他們當時沒有阻撓我施捨我當時很快就會獲得正覺而成佛了

732更重要的是女神啊就在這個地方著真正的虔信我已經千百次地施捨過我的身體給那些需要的人

733那時並沒有一個出來阻撓我對獲得正覺的要求所以你現在也一定不要阻擋我。」

734聽了這些女神明白了心中想著寶髻的偉大她什麼也沒有再說沉默地離開了

735寶髻這個大菩薩大英雄看著周圍的婆羅門叫著他們說

736、「你們所有受人尊敬的再生族啊打開我的頭顱把寶石取出來吧!」

737聽他這樣說所有的婆羅門高興了用他們的尖刀開始打開寶髻的頭顱

738他們用尖刀插進他的頭然後把頭骨割寶髻的牙咬得格格響仍然平靜地坐著紋絲不動

739儘管他感受到了頭上難以忍受的極端的疼仍然一心專注心裏充滿著慈悲他沉默著一動不動

740那時候這些殘暴的野蠻人兇惡的婆羅門用石頭和尖刀打開了寶髻的頭骨

741尖刀分裂開他的頭骨傷口中血流如注染紅了各處

742天空中所有的天神都暈了過去心中充滿了悲憫悲傷地叫著

743而菩薩雖然正在經受著極大的疼痛但很平靜心裏這樣想

744、「儘管我堅定不移儘管我有英雄氣概然而現在這極大的疼痛是很難忍受的

745而地獄裏那些膽小而軟弱的生靈經受著那樣大的痛苦他們是如何忍受的

746知道那些生靈正在經受這種苦難我自己必須跨過此生此世之海還要盡力引導眾生渡過去

747所以當我獲得正覺以這施捨而獲的功讓我教導眾生把他們從輪回之海中拯救出來使全世界遵循善德。」

748想到這些這個偉大的人盡力使心裏平對他那正在經受極大疼痛之火燃燒的心靈說

749、「長期以來你一直想有這個心願:『麼時候我可以以我的鮮血肌肉骨髓骨頭和身體的重要部分為眾生謀利益而你只是期望得到最高的智慧?』

750而今日機會就來了心啊在我長期向往的功德獲得以前不要急匆匆地離開身體因為這個願望是多麼難以獲得圓滿成功啊

751更重要的是心啊你既要拯救世界麼現在聽著要鎮靜要為世界的福利而行動。」

752這樣這個大英雄成功地使頭腦保持平他再一次地對自己說著

753、「天啊如此疼痛啊天啊一切眾生在六道輪回中經受的痛苦啊我自己為了眾生的利我自己要承擔起所有他們的痛苦

754任何一個生靈都不該在世上受苦所有眾生都應該享受歡樂遵循善行。」

755當他這樣一想難以忍受的疼痛立刻完全消失了

756而越是那些殘暴無憐憫之心的婆羅門用力用尖刀打開菩薩的頭骨

757他就對難敵王他的臣民甚至對那幾個婆羅門的憐憫之心越不斷增長

758就連那些殘暴的婆羅門看到這個不能想象的事情心靈也發了慈悲他們互相看著說

759、「尊敬的人們今天我們所見與以前聽到的一點也不差啊我們今天真正見到這個偉人的大施捨了

760以前我們聽到過這個人如何為了眾生著喜樂施捨自己身體上的肌肉血液皮膚和骨頭給那些前來索求的

761他的大慈大悲名揚天下現在這不止一千次的大施捨讓我們親眼見到了。」

762說完殘忍的婆羅門打開了寶髻的頭始往外拔他的寶石

763而具有英雄一般堅強的菩薩完全戰勝了足以使他昏迷過去的劇烈疼痛

764他心中念著三寶精神集中在至善至美的覺醒就如同一個修瑜珈的人控制自己的靈魂保持著沈默

765那時候那幾個慘無人道的婆羅門已經把寶石從菩薩的頭顱中拔出他們迅速地取出那上面還帶有一小片菩薩的頭骨

766看到這個這個偉大的人對自己的生命絲毫不在意顧不得那劇烈的疼痛他對那些婆羅門這樣說

767、「尊敬的婆羅門趁著我現在還活著快請你們把寶石放在我的手中

768我要把它親手送給你們這樣做會使我心中歡喜我的心一直企望著正覺呢。」

769聽到這話那些婆羅門說:「就這樣辦!」然後他們就把寶石放在寶髻的右手上

770看著手中的寶石菩薩很高興他把寶石拿給婆羅門看然後對他們說

771、「今天我的生命結出了果實我的努力也有了結果因為今天正覺已經近了我的願望得以滿足了

772以前我經常想著說著施捨而現在實實在在地用我的雙手懷著虔誠和喜悅施捨給你們了

773所以尊敬的人們請接收這個無以倫比的寶貝將它帶給難敵王並且替我轉告他

774、『為了世上眾生的利益我將寶石送給通過這個施捨但願國王在各方面都交好。』」

775說完以後懷著喜悅這個偉大的人思想集中在求正覺上親手將寶石送給了這幾個再生族

776給婆羅門寶石以後心中充滿了喜悅個渴望為了眾生利益而努力的人使整個世界震驚

777當他現在知道他的努力已經有了結果希望能獲得正覺他止住了呼吸沉默了

778當他呼吸一停止儘管菩薩具有如此巨大的堅忍力還是突然昏倒在地上他專注的思維停止了

779正是在這一瞬間這個偉大的人這個菩實現了他獲得正法的願望

780森林女神借助自己的神力,把那幾個婆羅門再生族送上天空,他們即刻便到了難敵王的城裏

781他們把寶石獻給國王然後坐在他面前

782國王在仔細察看了之後心中驚奇看著那幾個婆羅門問道

783、「婆羅門啊請告訴我你們是如何把這寶石從那個高貴的聖者頭中取出的

784是他自己把寶石從頭骨裏拔出來送給你們的嗎所發生的一切你們都要詳細告訴我。」

785經國王一問那幾個婆羅門向國王稟報了所發生的一切

786國王聽了以後心中為菩薩對一切眾生的大慈大悲感到迷惑不解暗自吃驚

787他自己心裏也在想著這個菩薩如何心懷喜樂毫無私心地奉獻出自己的身體菩薩心中又是如何寬容和大度甚至對敵人也是如此

788當他記起了這個偉大人物的榮耀自己也醒悟了心中感到快樂與興奮

789然後國王拿起寶石向它鞠躬行禮它交給祭司叫他拿去在潔淨的水裏洗

790洗過後國王親自將水噴灑在各處家家戶戶都灑上了水他的境內都用水淨化了

791那個時候只要水一灑上去各處的瘟疫全都消失了

792從此在這個國王的領土上災禍消失幸福永存

793看到這一切國王感到快樂與安慰他和大臣老百姓市民們都感到喜悅幸福

794那時天上諸神看到菩薩倒在地上心裏都被哀痛的火焰折磨著

795、「這個偉大的人被那幾個殘暴的壞人殺害了!」他們異口同聲地歎惜著哀悼著然後離開了

796就在那時一些很可怕的異象在各處出聖者馬立奇看到心中覺得詫異不解

797、「這些可怕的異象為什麼現在會出現?」這樣想著心中煩惱他站起來四處察看

798住在聖者淨修林中的女神向他報告了所有事情的詳情

799聽她一說馬立奇心中難過十分痛苦他趕緊帶著他的弟子們借助他的神力飛快來到菩薩的淨修林

800當他看到倒在地上的菩薩發現他頭上的寶石不見了馬立奇坐在地上心中這樣想著

801、「這個偉人菩薩現在成了聖者之王他應該被所有的人敬拜甚至宇宙之保護神也應該向他敬拜。」

802想到這裏聖者看看這個偉人然後與他的五百弟子靜立一邊

803同樣另一個女神也詳細地向聖者巴伐菩提報告了所發生的一切

804一聽到這個消息巴伐菩薩感到震驚以忍受借助他的神力他與弟子們趕快來到薩迦達城裏

805他從天而降與帕瑪瓦蒂母子談了很久告訴他們所發生的一切

806帕瑪瓦蒂聽到這消息非常難過而王子帕摩達拉也被哀痛的火折磨著

807~808然後聖者巴伐菩提帶上他的女兒帕瑪瓦蒂王子帕摩達拉及諸大臣民眾宮女謀士文武官員和侍衛借著他的神力從宮中飛到喜馬拉雅山

809在那兒他見到了倒在地上的這個偉大的巴伐菩提很快站到菩薩的一邊

810帕摩達拉和他母親及其他人一起也見到了他的父親趕快向他走去

811他向父親的蓮花腳行了禮以後和他的母親退立在一旁望著父親心中悲痛不禁大哭起

812帝釋見到這個偉大的人倒在地上他的寶石不在了他的身體處在極度的疼痛之中因憐憫而感動他心想

813、「這個偉大的人在為世界做了這樣的好事之後卻要忍受不能忍受的極度痛苦這樣的人不能死。」

814帝釋心中這樣想著趕緊來到近旁用一種草藥塗抹菩薩全身草藥使他很快強壯起來

815當他全身被塗滿草藥後疼痛立即消失他動了一下向四周看了看就好[A30]一個人剛剛睡了一個大覺似的他輕輕歎了口氣向四周看了看

816~817看到這個情景諸天神阿修羅達婆緊那羅夜叉悉曇和飛天們眾星和其他一切有神力的心中高興地想:「這個偉人已經恢復了知覺。」

818他們是這樣地興奮向四方灑下了五顏六色的花雨和香料

819他們愉快地演奏著各種各樣的音樂興高采烈地把各色美麗衣衫從天上拋下

820這時這個偉大的人恢復了元氣能量和鎮靜也恢復了意識站起來四下看看

821當他看到所有的人都站在那兒聚集在一心中十分詫異不解

822、「我的頭腦是不是有毛病了或許我在夢?」想著陷入沉思而心境卻很愉快

823馬立奇見菩薩恢復了知覺快步走向前望著他說

824、「高貴的聖者啊你為什麼要做這件不尋常的事呢請你給我們說說讓我們大家心中明。」

825聽到這話具有高貴頭腦的菩薩看著大智慧的馬立奇這樣說

826、「偉大的聖者啊您知道這個行為是那些想求得正覺的人們做的而且這是遵循最高智慧的具體行動他們這樣做是為了求得最上智慧。」

827偉大的馬立奇聽到這樣說很驚訝他看著菩薩再一次問道

828~829、「尊貴的聖者當那些殘暴的沒有人性的心地惡毒的人用尖刀剖開你的頭骨的時你心裏難道就沒有想把他們殺了?」

830聽到他這樣問這個具有高尚思想的人看著馬立奇愉快地回答

831、「我為什麼要對那些實為我的好朋友的人心懷不滿呢他們是在幫我忙啊在我獲得正覺的道路上他們給我我所想要的

832我可以不喜歡自己我的鄉親親戚和夥伴們但我永遠不會對幫我實現宗教需求的朋友作出任何不愉快的事情

833我能忍受得了那些殺害我的人對我所做的一切但在任何情況下我不會做任何有害于眾生的

834我要永遠做對眾生有益的事即使我得放棄自己的生命因為一個人要是使眾生得福他自己也就有了力量他要是傷害了眾生最後必然是自己受苦

835宇宙中沒有比滿足眾生更好的事了因為他們滿足了自己也達到了目的

836所以對我而言施捨給眾生真正的佛法他們會實施每一個目標圓滿地實現[A31]如意寶和如意牛一樣

837他們是滿足人們一切願望的容器他們是如意樹因此我應該崇敬他們他們就像是我的老師他們就像是我的神

838為了世上眾生的利益我有足夠的勇氣和力量能在地獄中千劫萬劫忍受烈火的折磨。」

839馬立奇聽到這些話很高興他看著偉大的菩薩說

840、「偉大的人啊你是不可動搖的你堅定地履行為世上眾生謀利益的諾言

841你無私無我甚至捨棄了你的身體你對眾生有如此深的憐憫您有如此強烈的願望施捨別人

842現在由於您的慈悲你取下頭上的無價之寶把它送給那幾個再生族

843幹得好你現在實實在在告訴我通過這個施捨你的願望是什麼。」

844菩薩聽到這個很高興他看著學識豐富的馬立奇說:「迦葉佛的弟子啊通過施捨我希望得到最無上的正覺

845通過這個美妙吉祥的真理之寶我希望滿足全世界

846把每一個人都從世上輪回的苦海中拯救出來之後我希望全心全力教誨他們帶引他們走上覺悟之道使他們循遵最完美的宗教

847我要使他們個個都成菩薩變成偉大的生具有種種美德成為佛弟子我要使他們為世上眾生謀福利

848所以偉大的聖者啊我惦念著眾生的福立下求正覺的願望後現在我就實行施捨。」

849具有高尚思想的馬立奇聽到這話看著這個偉大的人說

850、「尊敬的人你如何能知道施捨了禮物之你就能為了世間的福利而獲得偉大的正覚?」

851菩薩聽到這樣問沉默片刻然後看著聖者說

852、「偉大的聖者我施捨這寶石是為了世界的利益由於這個原因我在實施著真理現在請你聽聽。」

853說完他使他的思想集中在對眾生的悲憫和對求得正覚的誓言他又說

854、「今天我全心全意獻身於正覺懷著大慈大悲之心我施捨了身體由於這個真理的力量我的心裏泰然自若既不沮喪消沉也不嫉恨別人

855由於已經轉變成神聖語言的真理的力量由於我因此而取得的功德但願我身體能完好如。」

856他一說完這個誓言他的身體立刻變得與原來一樣美好

857頭上又有了那個美妙的寶石有過去那個兩倍大像是由於真理誓言的偉力而冒出來的皇冠

858看到這個大地上的一切包括山川海洋都因喜悅而顫抖著[A32]他們的心中也充滿著驚訝和快樂

859清涼的風輕輕地把四處蓮花的美妙香氣吹向四方天空晴朗清明日月同輝

860巨大的天鼓敲響花雨自天而落各處自此永遠和平幸福

861看到如此奇異之事天上眾神都興高采他們高聲讚頌著在天上疾速地飛翔

862有些神撒下鮮花有些撒下來美麗的衣還有一些撒下閃閃發光的各種各樣首飾

863有些在演奏各種樂器還有的神將珠寶和鮮花一起散落人間

864這個時候整個贍部洲都被各色美麗珠寶蓋滿眾生歡喜雀躍[A33]一個個都有喜事臨門

865看到超自然力而顯現出來的神奇美妙不可描述的種種奇觀聖者四界之王和眾神都很高興

866、「正法具有如此的力量啊對真理的誓言是如此強大啊任何別的地方也見不到這等美妙神奇的誓言了!」

867所有的神世上的王眾聖者及凡人都這麼高興地讚歎著

868聖者馬立奇看到菩薩的身體美好如初驚奇的睜大了眼[A34]心裏充滿了喜樂

869他雙手合十高興地走向菩薩讚美稱頌著他的偉大意願他看著菩薩說

870、「好啊好啊偉大的聖者你的心專注一致你有不可動搖的決心你還具有對眾生最了不起的慈悲

871因為你有施捨這件不尋常禮物的能力的確是意志堅定的不可動搖的菩薩啊

872具有這種氣概你將制服所有的魔旬刻獲得最高正覺你就是一切善德的王了。」

873馬立奇這樣稱頌之後借著自己的神力帶著他的五百弟子很快就回到了他自己的淨修林

874而後巴伐菩提向菩薩行了禮也高高興興地帶著他的弟子們回到他的淨修林中

875同樣大梵天阿修羅帝釋和其他眾神還有四方之保護神都向菩薩敬了禮也高高興興回到他們各自的住處

876王子帕摩達拉和他的隨從一道向他的父雙手合十眼淚順著臉頰流下來他說

877、「父親啊請體恤我們不要離棄我們吧我們沒有保護人現在已經為此受苦了請您回家管理您的國家和臣民吧

878要不我們所有的人都會要被痛苦之火燒沒有避難之處我們都會要死在這裏了。」

879菩薩為他兒子的話深深地感動了確認這樣做是正確的之後他決定回家住到城裏去

880當時四個獨覺佛來到面前問了好著菩薩說

881、「做得好偉大的王啊您做得好您盡一個國王的能力立誓保護世界您做了多麼偉大的事情啊

882國王啊您若是決定不回城裏王子帕摩達拉和他的母親便失去了庇護

883而您國度中所有人們和其他眾生會要吐血而死

884跟我們一起回到您的國度去吧用善德來保護一切人。」

885~886獨覺佛用這樣的話勸導菩薩之後同意這樣做然後與他的兒子王后和其他臣民一道借著獨覺佛的神力而升到了天空所有人都回到了美麗的薩迦達城

887當眾獨覺從天而降之後他們在城裏安置好了喜悅的菩薩他的隨從和王后便都離開了

888看著他們升上了天菩薩和他的兒子雙手合十向他們鞠躬他望著獨覺佛站在那裏心裏想著他們

889而這幾個獨覺佛借著自己的神力飛快地穿過天空使整個世界一片燦爛然後他們回到了自己的淨修林

890城裏的民眾見到菩薩王后王子和其他也快步向前高興地行禮

891看到人們這麼興高彩烈菩薩心中也很快他向眾人問候鼓勵著他們

892他的兒子也把他立為王中之王扶上國王的寶座自己在一旁伺候

893在那裏菩薩穩固地立為王為一切眾生而努力著並且遵循著引導正覺的道路的實踐

894後來難敵王聽說了這一切心中詫異想著

895、「真正的法有多麼強大的力量他心裏有多麼強大的意志他對獲得正覺又是多麼堅定不移

896現在這個偉大的要為世上眾生謀福利的全知全能的菩薩已經成了世界之王成了世間的主

897我投奔這個世間之王吧我要時時敬拜讓我這樣保護自己的臣民吧。」

898心中這樣想著難敵王便迅速帶著他的四種部隊來見寶髻

899當他一到馬上向寶髻的雙足鞠躬然後雙手合十向他尋求庇護

900他稱頌著偉大的菩薩向他敬拜心懷喜悅地看著他說

901、「尊者有福的人啊世界的主人您滿足一切眾生的要求是他們的支持者您是菩薩具有非凡的智慧你是這樣強有力您是一切善德的王啊

902所以偉大的導師我要皈依您無論我過去造下多大的罪都希望您能寬恕

903尊者啊只有您是偉大的君王而我們都是您的隨從請給我們發佈令命令吧保護我們吧。」

904聽到難敵王的請求菩薩看著他說

905、「在我獲得正法的時候您已經是我的好朋友了要心情舒暢不要沮喪萬萬不可灰心喪

906你要是希望永遠是我的朋友要用愛把我們連在一起還請你記著永遠要行善

907當你放棄了十惡之後也使每個人不要再行十惡之事使他們走上求正覺之路而你自己也要走同樣的路

908你聽完我這番話並且你也永遠會遵循毫無疑問你就會成我的好朋友好夥伴。」

909俱盧之王聽到這番勸導明白了其中的道滿心喜悅地回答菩薩:「我照辦。」

910然後菩薩給難敵王一些他喜歡的禮物他回去

911這個俱盧之國的國王向菩薩行了鞠躬禮道了別精神抖擻興高采烈地回到了他自己的國

912他在國內遵循著菩薩的教導保護他的臣奉行著善行

913同樣所有的人也都聽從他的命令他們堅定不移再不從事十惡他們也永遠遵循著正法

914也正是因為這個功德那個國度及一切地永遠消失了災禍而安適與平安永留人間

915這樣別的國王聽說了寶髻的偉大功績飛速前去拜訪菩薩也期望得到他的真理

916到那裏他們見到了他王中之王偉大的智者很高興地走向前去

917他們都向菩薩的腳鞠躬希望也皈依他讚頌道

918、「勝利屬於您啊尊者偉大的王啊現在我們臣服於您請給我們您的命令保護我們所有的人吧

919您所指教的我們都會去做請滿足我們這個願望吧。」

920菩薩聽到他們的請求看著這些國王們回答說

921、「可敬的人們啊要是你們是為了皈依我而來那麼在聽了我的教導之後你們要到各處去實行它。」

922國王們聽了這些話都看著菩薩說

923、「這是毫無疑問的大王我們向您皈我們就會永遠帶著敬意實行您的命令。」

924聽了這些話菩薩同意了他看著所有的國王對他們這樣說

925、「要是你們所說的是實情那麼就放棄十遵循求得正覺的誓言堅定不移地去做

926盡你們最大努力去教化全世界人民遵循這個教導使他們遵循求正覺的道路而你們自己要永遠奉行善德

927你們要是想實行我的教導那麼請拿去我的財富隨心所願地把它施捨出去

928對感性的享樂達到滿足了之後要時時刻刻為眾生的利益而努力皈依三寶要堅定不移

929這樣你們會永遠繁榮昌盛遠離一切災過著幸福的生活當死亡時你們會取得美好的轉世

930而你們要是不這樣做你們就會被象瘟疫這樣的災難所煩惱而會墜入地獄中

931仔細想想我說的這些放棄罪惡之路吧奉行求正覺之道為世上眾生而努力吧。」

932所有的國王聽到這些話都回答說:「們會照辦。」他們為寶髻的話而興奮並且明白了其中的智慧

933而菩薩知道他們都覺悟了心中滿意滿足了他們想要的一切物品送他們回去

934所有的國王很高興地得到了正法向菩薩鞠躬告別然後就各自到他們每人的國度

935這樣所有的國王在他們自己的國家都皈依了正覺之路放棄了十惡

936他們敬拜三寶施捨物品給需要的人們享受著一切想得到的安適和歡愉快樂地生活著

938用同樣的辦法他們使所有的人都遠離罪使他們走上求正覺之路並且使他們永遠行善

939這樣所有的人遠棄了罪惡之路皈依了三寶實行梵行他們也一樣地樂意施捨有求於他們的人心滿意足地享受著快樂很熱忱地實行著善德

940此時因為這個功德災難不幸從一切國土中消失而處處呈現了繁榮富強

941用同樣的辦法曾經是國王和世界之主的菩薩教導了所有的住在贍部洲的臣民們

942他使他們遠離十惡之道他給他們一切他們想要的帶領他們走上求正覺之路保護著他們

943所有世上的人們都接受了他的教誨遵循他的教誨他們遠離十惡之路奉行著四梵行

944他們愉快而自由地將財富施捨給那些需要的人他們皈依了三寶無時無刻地從事著善行

945那時因為這個功德整個贍部洲災禍滅而安適和幸福長存

946世界上沒有窮人沒有乞丐沒有受難的沒有惡毒欺詐之人也沒有那些狂妄自大命不凡及有罪的人

947所有的人都成了自願的施捨者他們沒有任何煩惱他們心情舒暢不貪戀感性歡樂心地純潔所有人都在追求正覺

948這樣世界之主也一樣地追求正覺幫助所有的人走上這條路滿懷喜悅保護著他們

949他長期為世上眾生工作遵循著善德心中充滿著正覺而帶來的愉快美好與正法的榮耀

950那時候沒有一個人死後入地獄所有的當他們在適當的時候去世時都升了天

951這樣這個偉大而榮耀的覺悟者使整個世界充滿了對美德的熱愛他皈依了三寶長久生活在幸福之中

952時間推移寶髻年老力衰了他希望求得無上正覺面對這個世界他已經不再留戀

953所以他把王位傳給了意志堅決的兒子帕摩達拉立他為王

954之後菩薩自己便離開了王宮生活而成了苦行僧住在森林裏修煉苦行

955他在那裏住了很久堅定不移地集中精力在修煉上當他的時間到了他離開了他的身體而來到了大梵天界在那裏重生

956這個純潔的靈魂瑜珈行者中的佼佼者一切美德之王偉大的導師成了大梵天

957現在這個尊者有福之人導師君主聖者帝釋就曾經是寶髻——那個施捨者國王和菩薩

958那時候這個偉大的人遵循著正覺之路了世界的利益他主動自願地施捨別人要求的任何東西

959他切割下他的身體高興地施給要得到它的人他施捨自己的血液肌肉骨髓和骨頭同時都全部心思地集中在正覺

960他施捨了他的兒子美麗而忠實的妻子甚至自己頭上的寶石使全世界覺悟

961他使世界上每個人都放棄了迷途而遵循四梵行他把他們帶上求正覺之路使他們實踐一切高尚的行為

962在正法中他使世界高尚他皈依了三寶立下了求正覺的誓言為世上的福利而努力

963這個功德帶來的結果使他制服了整個魔旬一族他從一切痛苦和煩惱中解脫在罪惡時代他就獲取了正覺升到天上

964王后耶輸陀羅曾經就是帕瑪瓦蒂而國王帕摩達拉不是別人正是佛陀的兒子羅睺羅

965有大智慧的舍利弗羅漢曾是他們的宮庭祭這個再生族的名字叫梵車

966智者阿難就是聖者巴伐菩提而那個佛祖最有名的弟子迦葉就是聖者馬立奇

967偉大的淨飯王佛祖的父親就是寶髻王的父王梵授

968而偉大的王后摩耶尊者的母親不是別正是王后甘地瑪蒂寶髻的母親

969曾有魔力的大目犍連就是那個罪惡的魔

970僧人那揭羅就是帝釋他曾經化為妖魔在祭火中出現

971婆得利伽為首的五百隨從曾經是寶髻的大臣及宮廷隨員

972提婆達多就是以前的難敵王

973而迦旃延阿尼律陀富樓那和須菩提是那四個[1]取走寶髻頭頂上寶石的婆羅門

974後來在這個有福之人成就了這樣一件極為困難的施捨之後遵循他修菩提行的誓言為了世上眾生的利益而努力

975這樣他逐步完成了所有方面宗教的修[1]為了一切眾生的利益獲得了最高無上的正覺

976明白了這個道理誰想修得好來世的就應該滿懷喜悅和虔信傾聽世界上這位偉大的導師教誨的真理

977那些懷著喜樂和虔信聆聽了世界導師的正法的人不會墮入地獄而轉世在天上

978在天上他們是榮耀和高尚真理的化身他們成了菩薩實踐著求正覺的路

979而他們一旦滿足了求正覺的各種條件獲得了三正覺[2]和最後的解脫

980現在偉大的國王啊想過所有的這一切一個人應該經常聽這個有福之人傳佈的偉大教誨並且以此來教誨世人

981聽了羅漢的指教阿育王很高興他向羅漢鞠了躬雙手合十問羅漢道

982、「寶髻過去修了什麼功德使他成為尊者世界之王呢

983什麼功德使他具有頭上的寶石還有他出生時候的天降花雨呢

984什麼功德使他出生時候天神舉起了聖旗天樂在四面八方奏起來呢

985為什麼那個時刻天神會在空中舉起鑲了珠寶的華蓋而地上各處充滿歡樂呢

986他的榮耀遍及四方他是菩薩是偉大的施捨者別人又叫他一切施』。

987而那個無價之寶第二次又出現在他的頭這又是怎麼一回事請給我們講一講。」

988聽到國王問這個問題高貴的優婆笈多看著國王回答道

989、「您問了一個很好的問題偉大的國王請您聽啊我要簡要告訴你寶髻在過去所做的一切善行

990故事是這樣的從前有一位得了正覺的大佛陀叫做尸棄(頂髻)佛這個有福的人曾經是個羅漢是善行之王也是聖者之王

991他是無所不在的世界主宰在世上各處傳播正法為一切眾生的福利而努力

992有一次這個大師尊者住在摩訶魯那瓦蒂城裏與他的隨從者一起傳播正法

993他與在家弟子一起住在一個帶有美麗花園的寺廟中為眾生利益而努力使佛法遠揚

994這樣尊者使全世界充滿美德人人都遵從他的教導他成就了成佛的願望得到了最後的解脫

995看到這個事情國王阿魯納為大師安排了適當的葬禮把他的舍利收撿後又以適當的儀式使它們淨化

996然後這個國王就把舍利子放在他修建的有大量寶石裝飾的佛塔的小室內

997這個國王人中之王帶著無比的敬意走近寶塔懷著喜悅以各種方式向寶塔敬拜

998這樣國王使所有臣民都懷著喜悅敬拜了寶塔他還訂立了一個節日人們興高彩烈地慶賀這個節日

999以這樣的方法這個人中之王心懷喜悅對寶塔充滿虔信他的大臣和市民百姓也經常與他一起來以各種方式敬拜寶塔

1000漸漸地國王越來越老了心中念著佛遺棄了他的身體升上了極樂天

1001那些懷著喜樂敬拜寶塔對它充滿虔信的人們到了該去的時間遺棄了他們的身體也升上了極樂天

1002過了一些時候這個寶塔變得破舊了殘敗了風和雨的侵蝕完全毀壞了它最後它終於倒塌了

1003國王阿魯納的兒子看見寶塔毀壞了心中念著三寶的高尚想著

1004、『不好了這個寶塔曾經是佛身在世上的象徵是佛法的榮耀高尚的體現是對完美無上正覺智慧的集中表現而現在它倒了

1005寶塔成了廢墟即使那些心懷虔信的人們也不能來敬拜慶賀了

1006我要修好這座寶塔要用適當的與之相配的禮儀崇拜它還要用旗幟和華蓋把它裝飾起來

1007這樣所有的人又會看到這個美麗的寶他們會很高興心中滿懷敬意而前來崇拜它

1008爾後他們三輪潔淨成為佛法這高尚品行榮耀的代表成為求正覺的實踐者

1009他們使頭腦更加純潔遠離諸多煩惱淨修梵行會得到三種正覺和最後的解脫。』

1010這個具有佛法崇高德行的國王這樣考慮命人把寶塔恢復了裝飾好了

1011然後興高采烈的國王把他自己王冠上的那塊寶石取下置於寶塔之上使它變得更加漂

1012他又用旗幟華蓋美麗的織物首飾和用各種鮮花製成的花環裝飾了寶塔使寶塔熠熠生輝

1013他懷著熱忱向寶塔獻上祭物滿懷喜悅地敬拜了它並安排了適當的禮儀他命人們在那裏演奏各種樂器把那裏變成了一個喜慶的節日

1014他又點燃了注有芬芳香味燈油的燈己頭上也置著一盞燈燈內燃燒著五種不同的純淨的油

1015他把蓮花獻在塔前自右向左繞塔後他拜倒在塔前懷著喜悅向它禮拜立下了如下誓言

1016、『當我獲得了這個功德後當我為世上一切眾生而謀利之後願我取得正覺和最後的解。』

1017在塔前立下了這個誓言之後國王阿魯納的兒子經常來敬拜寶塔每次都懷著極大的喜悅和快樂

1018這樣他一直敬拜著佛塔過著幸福的日子最後他心中念著佛陀轉生到了佛土

1019他曾經是個國王是個偉大的人也是個強有力的主人是國王阿魯納的兒子後來成為了寶髻王人們的偉大君主

1020因為他為尸棄佛建塔而得到功德他成為了世界之主宰財富的施者和正法的教誨者

1021因為他用華蓋裝飾寶塔得到的功德使他的出生伴有各種吉祥景象

1022興高采烈的天神用美麗寶石裝飾的華蓋和牦牛尾制的拂塵罩在他上方

1023由於他向有彩旗裝扮起來的寶塔敬拜所以在他降生的時候眾神舉著各色旌旗表示慶賀

1024而因為他把自己王冠上的寶石拿下來置寶塔頂上來世這個具有無窮無盡奇妙作用的寶石就出現在他的頭上

1025因為他曾經把燃燒著五種最上等油的燈盞置於頭上這個功德使第二次頭上出現與第一次同樣奇異的寶石

1026這樣這個對寶塔虔信崇拜的偉大的人成功地設立了寶塔的節慶經常熱忱地敬拜著它

1027他還使別人也與他一樣敬拜這座寶塔時時刻刻向它致敬

1028善業帶來了巨大力量使他這個偉大的世上傑出的具有一切優秀品行的人成為菩薩

1029而在他的另一生中偉大寶髻曾經是個商隊的頭領他曾經為眾生的利益而努力

1030有一次他和其他商人在海洋中欣喜地采得了一些珠寶然後在他們回來的路上經過一座大森林

1031在那密密的林子裏他遇見一位獨覺佛正依著樹根坐著受著由於劇毒帶來的劇痛的煎熬

1032看到這個獨覺佛眾商人的首領立即走向前去雙手合十行禮問道

1033、『尊敬的人啊您是不是有病了我希望能幫助您請您告訴我您現在需要什麼。』

1034聽到他這樣問獨覺佛看著富有的商隊首領好一會然後耳語般地說

1035、『富有的王啊一條蛇咬了我的腳現在毒液已經蔓延到身體各處使我非常疼痛。』

1036聽完這個聰明的人立即找來一些草藥塗在獨覺佛身上立刻他就痊愈了

1037獨覺佛康復後心中極為高興看著商人的首領給了他深深的祝福

1038商人的首領愉快地向獨覺佛鞠躬雙手合十立誓說

1039、『苦行僧之王的身體被劇毒折磨而我用草藥塗抹給他治癒了因為這一件事也因為他對我滿意

1040因此功德讓我生生世世成為眾生的醫為他們醫治百病

1041也因此功德讓那些人們在用了我洗過的水之後變得健康強壯感官純淨。』

1042立下如此的誓言後商隊首領又向獨覺佛行了禮高興地離開了

1043然後在一群商人的伴隨下他歡喜地來到他自己的住處

1044他到了以後向熟人親戚和朋友們互相問了好幸福地生活著

1045這個擁有高尚情操財富和美德的君王一般傑出的人慷慨地對眾人施捨滿足他們的一切要求自己心中也總是充滿了幸福

1046這樣他愉快地為眾生的福利而忙碌自己皈依了三寶過著德行的生活

1047在他臨終的時候他的心中只想著三寶在脫離了他的肉身之後他升上了天

1048在天上這個偉大的人教導所有的天神敬拜著三寶一直過著高尚的生活

1049後來他在某一個時辰為了眾生他從天上降生到人間托生於一個剎帝利家庭成為寶髻王

1050這樣眾商人之首領成了人們的王寶髻而實際上他並非凡人正是我們的大師釋迦牟尼

1051以同樣方式這個有大福德的大師在過去無數生中曾降生于王者之家去世後他成了全世界的主宰

1052在他所有的生生世世中這個偉大的人總是施捨一切給需求的人也總是一心念著正覺

1053在他無數過去生中他也做了無數非常艱難的事仍然心繫著獲得最高的覺悟

1054所以即使是在罪惡充斥的時代菩薩得以借這些功德的力量戰勝所有的魔旬而他自己解脫了煩惱淨化了感官他曾經是阿羅漢也得到過覺悟成為眾聖者之王

1055這個有福德之人這個大師教誨所有眾使他們遵循正覺之路實行善德

1056這三界之主宰也用同樣的方法使全世界都遵循他的教導之後成就了佛陀的業跡而得到了最後的解脫

1057一切向往正覺的眾生應該懷著歡愉聆聽世界的導師關於成就正覺的精彩教誨

1058而那些真正懷著虔信崇拜與尊敬的心情聆聽尊者關於正覺之路的教誨

1059將會心靈淨化他們會成為真正美德與榮耀的集中體現所有這些眾生都可以成為菩薩和偉大的生靈他們都會實行四梵行

1060在皈依三寶之後他們會為獲得正覺而立他們會不斷遵循著所立下為獲得正覺的誓言為世界的利益而努力

1061他們所有的人都會在三輪中變得美好純淨在世界各處為了成就正法而竭盡全力

1062他們所有的人都會變得堅定不移通曉一切解脫之法[1]在各處自由自在地修功德

1063他們所有人都將沒有煩惱全會證得阿羅漢果實施他們宗教的責任他們全部能夠戰勝魔旬的一群而達到正覺的境界

1064他們將會成為佛一切美德之王聖人的主宰他們將要教誨正法使一切眾生覺悟

1065然後將三界中所有的人引導到求正覺之路在那裏他們可以成為正法的化身光芒四射至善至美而引導三界中所有的人為世界福利而努

1066這些佛會使整個世界成為有德行的世修一切善行之後會獲得最終的解脫

1067這個真理曾經被所有的聖者之王宣教我上面講述的是完全按照我從我的師父所聽到而說

1068好好想想吧您應該聆聽大師的那些關於求正覺的精闢論述而且也使您的臣民們都聽到

1069這樣毫無疑問您會幸福消除一切煩惱您永遠不會下地獄而永遠會有好的來生轉

1070您具備所有的優秀品行和榮耀您享受巨大的幸福在您臨終時候您的心會念著三寶而升到佛土

1071聽了這些入情入理的指教明白了這個真理以後您皈依三寶實行求正覺的誓言吧

1072知道了人們是要自食其果毫無疑問您應該在世上永遠行善事

1073因為您造的業將陪伴著您即使過了千劫萬劫也是一樣而當所有的條件成熟了時間到所有的事都會在六道輪回中顯示出果報來

1074過去造的業火燒不壞水浸不爛風吹不走土埋不掉

1075善業必定有善報惡業有惡報善惡混合的將有混合報

1076當您明白了這個道理王中之王啊就應該永遠避免惡業和混合業

1077那些期望好運的應該心悅承服地遵循最好的行為(準則)它會成就正覺。」

1078聽完這位阿羅漢的指教阿育王非常高他滿懷著感激之情對這個僧人說:「我會這樣做。」

1079~1080那些滿懷喜樂傾聽寶髻故事的敬佛陀美德的那些心中充滿虔信與喜悅的把這些故事講給別人聽的愉快地把大雄的聖德傳誦給別人的所有這些菩薩皈依三寶後會消除傲慢為優秀榮耀與美德的化身他們心中極為純淨為一切眾生而工作他們永遠從事善事捨棄三不虔信美德遵循最高的宗教實踐他們具備了所有良好品行成為所有宗教行為的最好表率們享受了幸福財富和歡樂最後得到了具有十力的佛在天上的祝福

正文完

本文譯自Mahajjhatakamqlq(大本生蔓)第四十九章,見 M. Hahn 編輯的 Der Grosse lengendenkranz:Mahajjhatakamqlq, 1985年由 Otto Harrassonwirz 出版社在 Weisbaden 出版,原文為梵文。
見M. Hahn, Der Grosse lengendenkranz: Mahajjhatakamqlq, Weisbaden: Otto Harrassowitz, 1985。
M. Hahn, Mahajjhatakamqlq, 第4頁和第6頁。
M. Hahn, Mahajjhatakamqlq, 第6頁和第10頁。
約西元3【藏外】,~4世紀。
約西元4【藏外】,~5世紀。
M. Hahn, Mahajjhatakamqlq, 第6頁。
M. Hahn, Mahajjhatakamqlq, 第8頁。
見 Schlingloff, Studies in the Ajanta paintings, Ajanta publications, 1988。
這部分大約有600頌左右。
在漢文三藏中沒有一部獨立的關於寶髻的著作,但是他的名字不斷以「寶髻」二字出現,亦即梵文所用的「Mazicfa」和「Ratzacfa」。
Brajendra Nath De 在一百年前首先將寶髻王的故事翻譯成英文,詳見「The Story of King Manicuda」, Journal and Text of the Buddhist Text Society of India, 1893, 第三期,卷一,第27~39頁。
參見他的文章 Mazicfqvadqnam as related in the fourth chapter of the Svaya/bhpurqza, 刊於 Jounral of Royal Asiatic Society, 1894年第26號,第297~319頁。
最新的關於佛教文學中施捨生命(Dehadqna)的主題可參見 Reiko Ohnuma 1997年在密西根大學提交的博士論文, Dehadqna:The「gift of the boody」in Indian Buddhist Narrative Literature。
Ratna Handurukende 所著 Mazicfqvadqna Being a translation and Edition and Lokananda a Transliteration and Synopsis, London: Luzac & Co., 1967; 同一作者的 Mazicfqvadqna, Sacred Books of the Buddhists, Vol.24, London: Luzac & Co ., 1967。
Stockholm: Almqvist and Wiksell, 1963。
M. Hahn 將其譯成英文,題為:Joy for the World. A Buddhist Play by Candragomin, California: Dharma Publishing, 1987。
P. L. Vaidya, Buddhist Sanskrit Texts, Vol.22, Chapter 3, Bihar: Mithila Institute, 1959。這篇本緣故事於1990年由 Bonnie Rothernberg 譯為英文,作為其博士論文的一部分,題為:K2emendra's Bodhisattvqvadqnakalpalata A Text Critical Edition and Translation of Chapters 1-5, University of Wisconcin。
參見 Skandapurqza 第67章,Gurumandal 系列第20,Calcutta: Manasukharai, 1959-60。見 P. L. Vaidya (ed.) Buddhist Sanskrit Texts, No.21, Bihar: Mithila Institute, 1959;《大正大藏經》,T155, T186 , T187。
見 P. L. Vaidya (ed.) Buddhist Sanskrit Texts, No.21, Bihar: Mithila Institute, 1959;《大正大藏經》,T155, T186 , T187。
見 F.Edgerton, (ed. And trans.) Vikrama's Adventures, Harvard Oriental Series, Vol.26、Harvard University Press, 1926。
原文為「dharma」。
原文為「bodhisa/vara」。
原文為「1ubha」。
原文為「Mazicfa」。
這裏原文是「Ratzacfa」,與「Mazicda」同義。
原文為「atidana」。
原文為「dharma」。
原文為「1udha」。
「賢山」原文為「Bhadragiri」。
原文為「atidqna」。
根據印度神話,巴厘是一個半人半仙的人物,盧舍那的兒子,掌管著世界。大神毗濕奴變成一個小矮人,向巴厘挑戰,巴厘答應給毗濕奴他三步能跨過的土地。毗濕奴變成的小矮人三步跨越了整個宇宙,成了世界之王。最早記載這則神話的是梨俱吠陀,1、54。
原文為「atidqna」。
原文為「Padmqvat」,意思是「有許多蓮花的」。
原文為「1uddha」。
原文為「vi1uddha」。
原文為「pari1uddha」。
四梵行即:maitri(慈),karuza(悲),mudita(喜)和upeksa(施)。
「rsya」,譯為「嫉妒」,根據上下文我猜想它或許應該為「rya」,「修行者」,或指修行時身體的四種姿勢,即行走,站立,坐和躺臥。見 F.Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, 第116頁。
這裏梵文本原文是「tadadrstva」,意即「看見了……」;然而根據上下文,用「adrstva」(沒有看到……)似更合理。
文中為「bhiksur」,僧侶。從上下文看,巴伐菩提可能暗指的是小乘僧侶。在大乘佛教信徒眼中,小乘遠非十全十美。在這裏,文中很清楚是在對比林居的僧人與那些以施捨為功德的修菩薩行的佛教徒。
文中似有誤,按上下文推断,原文似應為「nqnumodita」(不被說服),而不應該是「anumodita」(高興、愉快)。
「實行善行」原文為「Bodhicaryqvrata」,即「修菩提行」。
原文為「Bodhicaryqvrata」。
原文中有一詞「ativqhya」意義不清,上下文也不清楚。可能在這句之前原文詩句有闕失。
原文為「atidqna」,極度的,大量的施捨。
指難敵王。
在前面的故事中提到有五個婆羅門,而不是四個。
原文為「Pqramitq」。
原文為「Trividha」,意指身,口,意三方面。
原文為「Pqramitq」。
像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 繫【CB】,係【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 像【CB】,象【藏外】 睛【CB】,晴【藏外】

顯示版權資訊
註解