歡迎使用 CBETA Online
金剛五禮

錄文二

金剛五禮[1]

一心敬[2]清淨真如無去無來不生不滅[3]然常住[4][5]恒安千佛共遵[6]十方同敬沙功德非色非心[7]南無清淨法身毗盧遮那佛

一心敬禮毗盧遮那千葉蓮花四智珍寶德山無極願海無邊積行三祇累功十地[8][9]法界體滿虛空南無圓滿報身盧舍那佛

一心敬禮如來生地雪山之[10]香山之東城號加維[11]釋迦氏[12]父名淨飯母曰[13]摩耶九出家三十[14]成道南無千百億化身釋[15]迦牟尼佛

一心敬禮甚深微妙金剛般若[16]不可思議[1]生諸佛身滅凡夫罪無人無我聲空色空苦惱蓋纏因此[2]永寂[3]南無般[4]若波羅蜜多甚[5]深法藏

一心敬禮舍衛城南[6]須達園中祇陀林下如來精舍[7]聖眾禪房於彼[8]伽藍[9]說斯[10]般若今恭[11][12]念世尊南無般[13]若波羅蜜多甚[14]深法[15]

錄文完

(方廣錩修訂終審)

底本在「金剛五禮」前有「已後是」三字,據甲本刪。
「敬」,甲本作「滿敬」。
「寂」,底本作「湛」,據甲本改。
「坦」,甲本無。
「矣」,甲本作「意」。
「遵」,甲本作「尊」。
「非色非心」,底本無,據甲本補。
「光」,甲本作「廣」。
「充」,甲本作「超」。
「之」,甲本作「至」。
「姓」,底本作「性」,甲本無,據伯3664號改。
「釋迦氏」,甲本無。
「曰」,甲本作「號」。
「三十」,底本作「卅」,據甲本改。
「釋」,甲本作「同名釋」。
「甚深微妙,金剛般若」,甲本作「金剛般若,微妙甚深」。「甚」,底本作「深」,據文意改。
「不可思議」,甲本無。「議」,底本作「儀」,據伯3664號改。
「此」,甲本作「茲」。
「寂」,底本作「息」,據甲本改。
「般」,甲本作「金剛般」。
「甚」,底本作「深」,據甲本改。
「舍衛城南」,底本作「如來精舍」,據甲本改。
「精舍」,底本作「說法」,據甲本改。
「彼」,甲本作「此」。
「伽藍」,甲本無。
「斯」,底本作「思」,據甲本改。
「恭」,底本作「共」,據甲本改。
「追」,甲本作「憶」。
「般」,甲本作「金剛般」。
「甚」,底本作「深」,據甲本改。
「藏」,甲本於此後有「竟」字。

顯示版權資訊
註解