
爾時,金剛手白佛言:「世尊!若有諸善男子、善女人入此大悲藏生大曼荼羅王三昧耶者,彼獲幾所福德聚?」
如是說已,佛告金剛手言:「祕密主!從初發心乃至成如來所有福德聚,是善男子、善女人福德聚與彼正等。祕密主!以此法門當如是知:彼善男子、善女人從如來口生,佛心之子。若是善男子、善女人所在方所,即為有佛施作佛事。是故,祕密主!若樂欲供養佛者,當供養[24]此善男子、善女人。若樂欲見佛,即當觀彼能摧破魔軍、利樂一切。是故,汝等欲得一切如來真實智慧者,應當一心修行此法,能速成就一切智故。」(《法華》云「淨心信敬佛」;《淨名》云「從無量功德智慧生」)
加持五色線索,繫其左臂。真言曰:
「[25](一)唵摩訶(引)嚩日[26]囉迦嚩遮嚩日哩俱嚕嚩日[27]囉嚩日[*]囉憾」
「南無金剛界大聖毘盧遮那如來 南[28]無東方阿閦如來 南[*]無南方寶生如來 南[*]無西方觀自在王如來 南[*]無北方不空成就如來
「南[*]無普賢金剛薩埵等盡虛空遍法界微塵剎土中帝[29]綱重重三際一切菩薩摩訶薩。」
「(二)唵(引)(一) 摩訶(引)襪日[31]囉(二合)迦(去)襪遮嚩日哩(二合)矩嚧襪日[*]囉(二合)𮧬日[*]囉[32](二合)菡(引)」
次加持塗香塗諸弟子掌中。真言曰:
「(三)唵(引)𮧬日囉(二合)巘[33]弟虐」
塗香時告言:「願汝等悉具一切如來戒、定、慧、解脫、解脫知見之香。」
「(四)唵(引)𮧬日囉(二合)補瑟閉(二合)唵」
告言:「願汝等得一切如來無盡相海。」
次加持香鑪熏弟子雙手。真言曰:
「(五)唵𮧬日囉(二合)杜(引)閉惡」
告言:「願汝等得一切如來無盡大悲滋潤妙色。」
次加持燈令弟子視。真言曰:
「(六)[1]唵𮧬囉 (二合)路(引)計(引)儞翼(二合、引)」
告言:「願汝等獲得一切如來等虛空界智慧。」
光明金剛[2]劍真言加持牛五味(乳、酪、蘇、糞、尿相和,[3]澄、[4]嚧漉服之):
「(七)唵嚩日囉(二合)嗢那羯吒」
令飲。真言:
次,以摧破一切煩惱、隨煩惱,諸佛甚深智慧金剛[*]劍真言或部心真言加持,烏曇阿說[6]陀齒木十指量,香水洗、塗、[7]熏,纏華[8]於根,以一[9]奉獻一切諸佛,餘與行者。
以不動明加持、一百八如來牙加持。
次授於齒木,却至授戒處嚼小頭,告問:「擲齒木得何方,便是彼方。聖人告如是偈言:
擲之,驗其相(令蹲踞[11]坐嚼,面東或北,[12]向外不成就、向內成就。若遠却[13]夾久,成就東方、上、西、中、南、下,四方多是彼部)。
三,結修多羅,當繫等持臂(五色線五佛加持,貫攝[14]萬行,令住等持臂,歷經僧祇令不失壞,故名金剛結)。
次,夜[15]行,赤衣覆其首(以真[16]言及不動尊真言加持一百八遍),掩閉一切諸惡趣門,能開清淨五眼成就。
厶即令竪忍願二度為針,引入壇門中,三遍授此密語曰(金剛[20]鉤真言引入):
應告言:「汝今[A1]已入如來眷屬部中,我今令汝生金剛智。汝由此智故,當得一切如來最勝成就,及諸世間、出世間一切悉地事業皆悉成就。汝又不應於未入壇場受灌頂人前說此法事。汝若說者,非但違失汝三昧耶,亦自招殃咎耳。」
師應[21]堅結金剛薩埵[22]慧契,置弟子頂上,告言:「此是金剛薩埵三昧耶契,汝若輒向未受灌頂人說者,令汝頭破裂。汝於我所莫生輕慢,應當深生敬信。汝於我身當如金剛薩埵想,我所教誨當盡奉行。若不爾者,自招殃禍,或令中[23]夭、死墮地獄,汝應慎之。」
師欲令金剛薩埵入其弟子身心,即結金剛薩埵契,告言:「此是金剛薩埵三昧耶,願入汝身心成無上金剛智。」
誦此密語曰:
「(十一)唵(引)𮧬日囉(二合、引)吠[24](引)奢(引)[25]噁」
次,結忿怒金剛拳,以忍願二度相鉤,誦上大乘三昧耶百字密語。唱[A2]已,掣開上契。由此密語功能力故,能令弟子入金剛智,證殊勝[*]慧。由此智故,悉能獲得知一切眾生若干種心,能知世間三[26]種事業,能堅固菩提心,能滅一切苦惱、離一切怖畏,一切[27]眾惡不能為害,一切如來同共加持,一切悉地皆悉現前,諸未曾有安樂勝事不[28]求自得。
「汝當深自慶幸,我今為汝略說功德勝事:於一切地位諸解脫門、神通門、三摩地門、陀羅尼門、波羅[29]蜜門、十力、無畏、不共法等,由此法故悉當獲得,所有未曾見聞百千契經甚深義理自然能解。汝當不久自當證得諸佛真實智慧,何況下劣諸餘悉地?」
作是語已,次當問言:「汝見何等境界(此下有摧罪明等記之)?次第摧破諸罪已,復想以諸佛光明淨彼身心。四方阿閦鞞等、上方大日如來等,皆放清淨光明;下方想金剛雄(上[30]呼)[31](hūṃ)字放忿怒光明而摧破之。」
作是法時,能令彼等必定得見善相,當知彼罪障消滅。若彼罪極重,不見好相,[32]師應為說真實伽[*]陀,令其覺悟。
頌曰:
說[34]是語已,復結金剛入契,誦[35](aḥ)[36]字密語一百八遍。
結金剛縛,以禪智度捻檀[*]慧度本間,以進力度少屈相[37]拄是也。
如是作法已,若不見好相者,但應引入[38]授三昧耶,[39]不應與其灌頂。
次與當[40]為受此密語三遍:「(sa)
(ma)
(ya)明莫加
(svā)
(hā)便誦
(pra)
(ti)
(ca)加入佛三昧[41]耶明。
「(十二)唵鉢囉(二合、引)底車𮧬日囉(二合)穀」
誦已,令擲其華。華所著處,便受彼部尊密語,當速成就(花墮佛面、佛眼等尊成就,墮佛中分成就心真言,花墮佛下分成就使者真言)。
次念此密語三遍,令弟子所結三昧耶印於其心上解之。密語曰:「(願金剛薩埵常住堅固,加持我心,願[42]授與我一切悉地)」
金剛解脫真言:
「(十三)唵(引)底瑟[43]佗(二合)𮧬日[*]囉(二合)儞哩(二合)住([1]宅反、引)迷(引)婆(去)嚩(二) 舍(引)[2]濕嚩(二合)[3]妬([4]引)迷婆(去)嚩(三) 紇哩(二合)捺[5]琰(引)迷(引)遏[6]地瑟佗(二合)(四) 薩嚩悉地([7]土萆反)攝迷(一)鉢囉(二合)[8]拽車(五) 吽(引)賀賀賀賀穀(引)(六)」
次誦此密語,解所掩[9]眼物。密語曰:「(所擲花安頂上,薩埵攝受,汝疾成諸悉地)」
「(十四)唵(引)(一) 𮧬日[*]囉(二合)薩[10]怛嚩(二合)[11]娑嚩(二合)延帝(引)儞[12]曳(二合)斫乞蒭(二合、[13]彈舌引半呼上)[14]娜伽(去)吒曩(三) [15]答播(二合)[16]嚧嗢(半、引)伽(去、引)吒野底(四) 薩[17]嚩惡乞蒭(二[18]合)𮧬日[*]囉(二合)斫乞蒭(二合)[19]遏努怛爛(引)(六) 係(引)𮧬日[*]囉(二合)鉢者(七) (金剛薩埵親自專為汝開於五[20]眼無上金剛眼)」
次呼弟子遍示壇中諸部事相。由此法故,為一切如來之所攝受護念,金剛薩埵常住其心中。隨彼所求乃至執金剛身,無不獲得,漸當得入一切如來[21]體性法中(若見此曼荼羅,無量俱胝劫所積眾罪業由是悉[22]除滅)。
次當引所灌頂者,左足踏[23]華門、右足踏華心,入天帝方門,華臺上[*]坐,以種種華、塗香、燒香、燈明、幡蓋、清妙音樂而為供養。如不辨者隨力作之。所以爾者,謂此人坐佛位故。復以種種讚詠歌歎,令其殷重生歡喜心。說此頌曰:
若更有餘讚頌,隨意作之,勸發勝心,令生利喜。
次應與其灌頂。先想弟子頂有(aṃ)字,放大光焰,熾然赫[A3]奕。又想弟子心中有月輪,[26]月輪內有八葉蓮華,於華臺上亦有
(a)字。若得金剛部,於
(a)字內想有五股金剛,餘部可知。若得大日,即想窣堵波,應想己身如毘盧遮那[27]像。執弟子所得部瓶,各想其部物體在瓶水內,如金剛蓮等,各令結其所得部契。置於頂上誦本部密語七遍,而用灌頂。
「(十五)唵(引)(一) 𮧬日[*]囉薩[*]怛嚩(二合、引)避詵[30](去)者吽 唵(引)𮧬日[*]囉喇[31]怛曩[32](二合、引)避詵者[*]怛[33]𠸪(二合)唵(引)𮧬日[*]囉(二合)[34]鉢納[35]磨(二合、[36]引)避詵者紇哩(二合、引)唵[37](引)𮧬日囉(二合)羯磨(引)避詵者惡」
於彼額上想有[38](la)攞字,色如真金;於兩目上各有[39]
(ra)[40]羅(上)[41]字,其色如火,上有光焰;[42]其兩足間想種種色,為法輪相,[43]八輻莊嚴。
次誦金剛薩埵心真言,加持塗香塗彼胸前。所以作法加持者,為令弟子如金剛薩埵故。
次結大日印,念本真言,置契於彼心上,[44]次額、次喉、次頂上。即應諦想一切如來祕密勝上頭冠加彼頭上,即結如上四種鬘印,各隨其部法以繫其額。
若作阿闍[*]梨灌頂法者,應次第如上法遍用五瓶,以四種鬘鱗次繫其額上[45]已。
次師以觀羽執五股跋折羅授其雙手,應以種種方便言詞開誘安慰,為說頌曰:
誦此偈已,真言曰:
「(十六)唵(引)[46](一) 𮧬日[*]囉(二合、引)地鉢底(二) [47]微怛[*]嚩(二合、引)避詵(去)者彌(三) 底瑟[48]侘(二合)𮧬日囉(二合)三摩耶薩[*]怛鑁」
復收取金剛杵。若是寶部者,又跋折羅上[49]想有寶珠,餘部[50]傚此。誦前真言時,應改初句金剛字為寶珠,餘部[51]準此。
次於弟子本名上[52]加金剛字,[53]依名呼之。應誦此真言:
「(十七)唵([54]一) 𮧬日[*]囉(二合)薩怛[*]嚩(二合、[*]引)避詵[55](去)者(引)彌(二) 𮧬日[*]囉(二合)曩麼(引、[56]入)避[57]曬訖帝[58](三) [59]系𮧬日[*]囉 曩(引)麼(引)(四)」
又以香華、種種供具供養所灌頂者,師應執小金剛杵子,如治眼法拭其兩目,而告之言:「善男子!世間醫王能除眼翳;今日諸佛、如來為汝開無明翳亦復如是,為令汝得金剛智慧眼,見法實相故。」
師於弟子當生恭敬,以此人能紹諸佛種性故。
師應授以商佉而告之言:「自今已後,諸佛法輪汝應轉之,當吹無上法螺,令大法聲遍一切處,不應於此法中而生疑怖。於諸密語究竟清淨修行理趣,汝應[1]廣為眾生方便開示。善男子諦聽:若能如是修者,一切如來皆悉知汝能報佛恩。是故,於一切時處,一切持金剛者之所衛護,令汝安樂。」
次應引起至大壇前,為說三昧耶令其堅固,告言:「善男子!汝應堅守正法,設遭逼迫苦惱乃至斷命,不應捨離修菩提心。於求法人及於財物不應慳悋,於諸眾生少不利益事亦不應作。此是最上句義、聖所行處,我今為汝具足說竟,汝應隨順如說修行。」
弟子應自慶幸,合掌頂禮。
又執五[2]股金剛杵而授與之,告言:「此是諸佛體性,金剛薩埵手所執者,汝應堅護禁戒,常受持之。」
弟子受已,授此決定要誓密語,令其誦之。密語曰:
「(十八)唵(一)(引) 薩嚩怛他(引)蘖多悉地𮧬日囉(二合)三[3]摩耶底瑟[4]佗([5]二合)(二) 翳[6]娑[*]怛[7]嚩(二合、引)(三) 馱囉耶[8]彌(四) 𮧬日囉(二合)薩[*]怛嚩(二合)(五) 呬呬呬呬吽」
若弟子於三昧耶有退失者,師應遮制,勿令毀壞。弟子於師應恭敬尊重,莫見師短、於同學所莫[9]生嫌恨。
應告之言:「汝於一切眾生常生慈愍,哀矜示誨,莫生厭離。」
為說偈言:
弟子受師教己,頂禮師足,白言:「如師教誨,我誓修行。」
迴向發願:「弟子某甲等向者己來於大悲胎藏大曼荼羅前聽聞正法,生淨信心。稽請聖賢海會聖眾,歸依三寶,懺除罪垢,受佛淨戒。[11]投華有緣,蒙聖攝受,已得灌頂金剛職號。[12]隨賢聖位——功德無邊,塵沙叵算——總將迴施法界眾生,願皆離苦、得安穩樂,捨[13]邪歸正、發菩提心,行菩薩道永不退轉,於當來世一時成佛。」
寬政十二年庚申晚秋,為充足豐山印刻之未滿,據相承之本,且讐挍四五之別本而點之。
河南藥樹山沙門真常誌
享和改元辛酉年五月,更以京師智積院之本挍整。彼奧批云:「右阿闍梨灌頂儀軌一卷,梵文句義舊本所無,今守師授,私加書之,但厥句義,全依四卷略出經註。繕寫之次披閱過數,文苑蕪穢,義路不通。推之,祕其事相往往爛脫,因以菅窺猥點一班。」
負識遮梨希下雌黃云:「元祿庚午三年中秋念有三日」
內州教興徒慧光志(行年二十五):「如是,梵文句義後之增加,然傳寫久間闕句義,或唯有梵脫漢譯,待復挍善本。」 豐山 總持院沙門快道識
[19][20]- (一)
(oṃ)
(ma)
(hā)
(va)
(jra)
(kā)
(va)
(ca)
(va)
(jri)
(ku)
(ra)
(va)
(jra)
(va)
(jo)
(haṃ)
- (二)
(oṃ)
(ma)
(hā)
(va)
(jra)
(kā)
(va)
(ca)
(va)
(jri)
(ku)
(ru)
(va)
(jra)
(va)
(jre)
(haṃ)
- (三)
(oṃ)
(va)
(jra)
(ga)
(ddhe)
(gaḥ)
- (四)
(oṃ)
(va)
(jra)
(pu)
(ṣpe)
(oṃ)
- (五)
(oṃ)
(va)
(jra)
(dhu)
(pe)
(aḥ)
- (六)
(oṃ)
(va)
(jra)
(lo)
(ke)
(dī)
- (七)
(oṃ)
(va)
(jro)
(da)
(ka)
(ṭha)
- (八)
(oṃ)
(ma)
(hā)
(jvā)
(la)
(hūṃ)
- (九)
(sa)
(ma)
(ya)
(stvaṃ)
- (一〇)
(sa)
(ma)
(ya)
(hūṃ)
- (一一)
(oṃ)
(va)
(jro)
(ve)
(śa)
(aḥ)
- (一二)
(oṃ)
(pra)
(ti)
(ca)
(va)
(jra)
(hoḥ)
- (一三)
(oṃ)
(ti)
(ṣṭa)
(va)
(jra)
(dṛ)
(pho)
(me)
(bha)
(va)
(śa)
(śva)
(tu)
(mi)
(bha)
(va)
(hṛ)
(da)
(yaṃ)
(me)
(a)
(dhi)
(ṣṭa)
(sa)
(rva)
(si)
(ddhi)
(śa)
(me)
(pra)
(ye)
(ca)
(hūṃ)
(ha)
(ha)
(ha)
(ha)
(hoḥ)
- (一四)
(oṃ)
(va)
(jra)
(sa)
(tva)
(sva)
(yaṃ)
(te)
(dye)
(ca)
(kṣu)
(dgha)
(ṭa)
(na)
(tpa)
(ro)
(dgha)
(ṭa)
(ya)
(ti)
(sa)
(rva)
(su)
(kṣu)
(va)
(jra)
(ca)
(kṣu)
(su)
(nu)
(ta)
(rā)
(he)
(va)
(jra)
(pa)
(ca)
- (一五)
(oṃ)
(va)
(jra)
(sa)
(tvā)
(bhi)
(ṣiṃ)
(ca)
(hūṃ)
(oṃ)
(va)
(jra)
(ra)
(tnā)
(bhi)
(ṣiṃ)
(ca)
(tāḥ)
(oṃ)
(va)
(jra)
(pa)
(dmā)
(bhi)
(ṣiṃ)
(ca)
(hrīḥ)
(oṃ)
(va)
(jra)
(ka)
(rmmā)
(bhi)
(ṣiṃ)
(ca)
(aḥ)
- (一六)
(oṃ)
(va)
(jra)
(dhi)
(pa)
(ti)
(ve)
(tvā)
(bhi)
(ṣiṃ)
(ca)
(mi)
(ti)
(ṣṭa)
(va)
(jra)
(sa)
(ma)
(ye)
(stvaṃ)
- (一七)
(oṃ)
(va)
(jra)
(sa)
(tvā)
(bhi)
(ṣi)
(ca)
(mi)
(va)
(jra)
(na)
(mā)
(bhi)
(ṣe)
(ka)
(ta)
(he)
(va)
(jra)
(na)
(mā)
- (一八)
(oṃ)
(sa)
(rva)
(ta)
(thā)
(ga)
(ta)
(si)
(ddhi)
(va)
(jra)
(sa)
(ma)
(ya)
(ti)
(ṣṭa)
(e)
(ṣa)
(tvāṃ)
(dha)
(ra)
(ya)
(mi)
(va)
(jra)
(sa)
(tva)
(hi)
(hi)
(hi)
(hi)
(hūṃ)








顯示版權資訊
【經文資訊】大正新脩大藏經 第 18 冊 No. 862 阿闍梨大曼荼攞灌頂儀軌
【版本記錄】發行日期:2024-11,最後更新:2022-10-12
【編輯說明】本資料庫由 財團法人佛教電子佛典基金會(CBETA)依「大正新脩大藏經」所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【財團法人佛教電子佛典基金會資料庫版權宣告】