歡迎使用 CBETA Online
一切善見律註序

一切善見律註序(Samantapāsādikā)

歸命彼世尊  應供正覺者

一 序偈

無量俱胝劫之間
修習種種之苦行
為此世間之利益
苦難趣向救世師
歸命大悲等覺尊
難悟佛修得之法
眾生流轉有無境
擊裂無明等惱網
歸命殊勝之正法
戒定慧解脫智等
具足一切之功德
願為善人之福田
我稽首禮尊僧伽
行如是至誠敬禮
恭奉敬禮此三寶
福德汪溢利廣大
依其威力除障礙
不立二邊立中道
樹立聖教之基本
我解不雜之此律
依昔阿闍梨威力
昔勇者諸阿闍梨
智水以洗煩惱垢
得純淨智無礙辯
善巧釋明此正法
抖擻之行無匹儔
揭舉大寺法幢人[1]
此律種種方便解
佛繼承者得心攝
依此師子洲之語
所作成具此註釋
於此洲外比丘眾
不得何等之義利
是故我今此企劃
相應聖典作註釋
擔荷佛陀之吉祥
正憶念大德之願
是故企作此註釋
摩訶阿達迦陀主[2]
尚有摩訶扳闍利[3]
著名稱鳩淪陀等[4]
於諸註釋行定說
不捨有道理意義
更又內在上座說
我企作正確註釋
依我諦聽有信心
長老青壯比丘等
專心進行尊故重
法燈如來之正法
請佛陀說法與律
諸弟子如實知此
不捨其等之見識
以前人人作註釋
然者所述諸註釋
過看為文字懈怠
敬重於一切戒學
此為諸賢之規範
故捨去無明之言
把取廣說之要旨
無餘一切之定說
一點不省略聖句
聖典語句之意義
相應聖典而解釋
是故應此作註釋
然者學習應專心

二 第一合誦

合誦因緣

於此言我解釋其律應先確定」,是故如是言律於此是全律藏之意此為註釋之項目[5]

於何時依何人
何故而說示依何人所執持
傳承樹立於何處
稱此由是儀軌生
是聖典之開始義
以種種方面觀察
我應作律之註解

此語:「何時依何人何故說由何人。」先述:「爾時[6]世尊止住於耶蘭闍。」是言等是開頭語此實非世尊自說之語因此成為言:「此語由何人說說於何時而何故耶?」此依優波離尊者於第一大合誦所述對此名為第一大合誦雖於五百人結集犍度部之善說但為熟知因緣應知茲如是也

於初轉法輪乃至化度須跋陀羅普行梵志止佛陀完成其事業於拘尸那羅之惒跋單末羅族之沙羅林中在沙羅樹雙相二樹間於吠舍佉月[7]之滿月日黎明世尊救世師之入無餘涅槃時集合於世尊般涅槃時七十萬比丘中僧伽之上首大迦葉尊者當世尊般涅槃之後七日由老後出家之須跋陀羅追憶發言:「勿悲勿泣吾等由彼大沙門善得解脫,『此於汝等可作此於汝等不可作』,吾等受痛惱今吾等行所欲行不欲可以不行。」此惡比丘等聖語師主去世思惟得群黨不久正法當滅盡之理由法與律存在之間聖語之師主即不去世依世尊如是說:「阿難依我為汝等所說示之法及所制定之律於我去世之後此應為汝等之師。」我合誦法與律繼續久住此教又我言:「迦葉汝當著用我著用完之麻布糞掃衣[8]。」惠於衣之共同使用世尊曰:「諸比丘我若願意者立即我離去諸欲……入第一禪而住諸比丘迦葉亦願意者立即離去諸欲……入第一禪而住。」如是我受惠示九次第住[9]六神通等所分別於上人法[10]我與佛同格我對此恩義如何得以奉世尊恰如國王讓王子護持己鎧領土其家系思惟:「我應是正法之護持者。」思惟所賜格外之恩惠為結集法與律令奮起諸比丘故曰:「大加葉尊者告諸比丘:『時我從波婆[11]與五百比丘之大比丘眾共行向於拘尸那羅之大道。』」切應詳知須跋陀羅章更曰:「吾等應合誦法與律非法榮盛正法受斥非律榮盛正律受斥說非法者有力說正法者無力說非律者有力說正律者無以至非法者先行。」諸比丘曰:「尊者應選擇比丘。」

大德悉執持佛全九分之聖教所謂斥除凡夫預流不還枯渴觀漏盡之比幾百幾千選擇得貫練通三藏通達四無礙辯有大威神力於三明等常常依世尊舉為第一位之漏盡比丘四百九十九人對此等如是言:「大迦葉尊者選五百人唯不足一人阿羅漢。」大德何故唯少一人為阿難尊者作留餘地應具彼尊者若除去尊者亦難行法之合誦彼尊者在學地[12]有應修處故難共行且十力[13]尊所說示之修多羅祗夜等之一一而無不親攝受於世尊之面前是故若無尊者便難就是在學地若於法合誦有大利益者可避[A1]其非難大德應選者何故而不選不論如何大德極親厚於阿難然以頭戴白髮之身以教之程度稱童子:「其童子不知其時候。」此尊者生於釋迦族如來之從兄弟為叔父之子諸比丘如偏於愛欲之思考應受非難:「大德除去無學而通達四無礙辯之比丘選有學而不通達四無礙辯之比丘。」[A2]其他人非難缺少阿難若不能營作結集:「得諸比丘之承認。」不選彼

有為阿難而自情願勸請大德故曰:「諸比丘如是告大迦葉尊者,『尊者彼阿難尊者雖未過有學但不趣於貪怖之為惡事實側近世尊法與律依彼多通達尊者大德應選阿難尊者。』」如是大迦葉尊者亦選阿難尊者斯由諸比丘之承認選彼尊者共五百人之大德

上座比丘等如是思惟:「吾於何處合誦法與律耶?」上座諸比丘如是思:「王舍城廣大而多房舍吾等於王舍城入兩安居欲合誦法與律其他之比丘等不來王舍城安居乎。」何故彼等思惟:「說不知何人會議者之以外來入於僧伽中攪亂決議事項。」大迦葉尊者宣言白二羯磨述當知此是結集犍度中

如來般涅槃後七日間之法樂會及七日間供養舍利會半月過去今熱季還有一月半以近兩季大迦葉尊者思惟:「吾等趣往王舍城。」率領比丘僧伽之一半走向一路阿㝹樓陀大德亦率領一半走向一路

阿難大德持世尊之鉢比丘僧伽所圍繞先往舍衛城而後由舍衛城而欲趣王舍城阿難所到之處任何之處皆起大號泣:「尊者汝來師遺在何處!」大德漸達舍衛城於世尊般涅槃之日如起大號泣阿難尊者以無常說法教化大眾而入祇園精舍入十力(佛)之住處開香房之扇取出牀座拂掉灰塵清掃香房棄凋落華鬘之屑取牀座置於元處實行如來在世時應為之一切行事大德自世尊般涅槃以來因多坐立為治四大沈重之身翌日服用乳質下劑藥而坐於精舍是故派遣須婆少年婆羅門如是言少年婆羅門:「少年婆羅門已非時了今日我服用醫藥大約明日吾等始得前往。」翌日以制多迦為隨行沙門而伴往由須婆少年婆羅門所問而說長部中第十經之須婆經[14]如是大德於袛園精舍修理破損近入安居而往王舍城斯大迦葉大德與阿㝹樓陀大德率領全比丘僧伽往王舍城

爾時王舍城中有十八大精舍全部頹癈因為世尊之般涅槃耶一切諸比丘各自持衣鉢而捨去精舍及庵室於諸大德為尊重之言避免外道撒佈謠言想第一月行修理破損然外道等言:「沙門瞿曇之弟子等師在世中修理精舍但般涅槃即捨。」稱為想避彼等之說又如是言時諸大德如是思惟:「修理破損是世尊所讚嘆吾等於第一月修理破損於中月集合而後合誦法與律耶?」

彼等第二日行立王之門前阿闍世王來行禮:「尊者貴師等何故來此耶?」自己應作之事而尋問諸大德告以為修理十八大寺之工事。「善哉尊者!」王給與工事人等諸大德第一月令修理一切精舍而報告王:「大王精舍修理完畢今吾等進行結集[15]法與律。」〔王言〕:「善哉尊者可信賴於我有命令輪卿等有正法尊者於我應何所為請告之。」〔諸比丘言〕:「大王行法之結集給諸比丘之集會處。」〔王言〕:「尊者我應造何處耶?」〔比丘言〕:「大王應造毘婆羅山側之七葉窟前彼處為善。」〔王曰〕:「善哉尊者!」阿闍世王如毘舍技巧神之化作柱階道區劃正好種種華鬘或鬘之作品光彩陸離如勝宮殿之莊嚴如天宮之莊如福神玉樓一樓有浴地以怡天人之目[16]盡世間之愈快善美令造集會堂垂下種種之華瓔珞華美蔽日牀美而鏤上寶珠或摩尼珠地上莊嚴之作業完成巧妙種種華或種種之供物恰如梵天高塔之嚴飾此大集會堂為五百比丘等備具高品質無價之褥五百臺於南方面北為大德之座席於集會堂之中央備具於東西相應佛陀世尊之高座為說法之高座立拂子於象牙嵌而令告知比丘僧伽:「我事務已完畢。」

爾時一部比丘等關於阿難尊者而言:「於此比丘僧伽有一比丘放腥臭之氣而。」阿難大德聞此:「此比丘僧伽中放腥臭之氣而行之比丘其他沒有應是彼等對我身而言。」而沈於悲哀有一部之比丘等告阿難:「明日有集會汝在修行中之學地無加於集會之資格勿懈怠!」

阿難尊者:「明日有集會我在修行中之學地我往集會與我身不相應。」其夜大部分以身至念[17]而過明日下經行處而入精舍:「我臥之。」倒斜之身兩足離地頭不至枕之間於心離世之執著解脫諸漏[18]

實此尊者過遊步於外不能殊勝禪定而思惟:「世尊豈非如是告我耶阿難汝已積集福德專心勵行禪定應速成無漏之身諸佛不說虛妄我過激精進而我心陷於掉舉我入精進之鎮靜。」由下經行處洗足而立於洗足處入精舍坐於牀:「我暫休息。」屈身於牀兩足離地頭未達枕之間心離世之執著解脫諸離四威儀大德得阿羅漢果是故此聖教中問不臥不坐不立不行而誰得阿羅漢果者耶應該答是阿難大德

時上座比丘等於第二日餐食完了整理衣集於法堂大德已認自己證達阿羅漢果不欲與諸比丘共趣諸比丘從年齡而坐各自之座時存留阿難大德著座之席但由何人問:「此為誰之席耶?」為阿難。」「阿難往於何處耶?」其時大德思惟:「我今應去之時。」於是示己威力潛入大地自己現身於座席一說[19]言飛行虛空而著其座

如是此尊者著座大迦葉尊者告諸比丘:「吾等最初應由誰合誦法與律。」比丘言:「尊者大迦葉律是佛陀聖教之壽命律住間即聖教住是故我等最初合誦!」「以何人為上首?」「優波離尊者。」「何故阿難不能誦耶?」「雖非不能因等正覺者之在世中通曉律是優波離尊者置在第一位。『諸比丘我弟子比丘等持律之第一人為優波離。』是故問優波離大德我等合誦律。」於大德為問律須其自己承認優波離亦答承認

然於此聖典時大迦葉尊者告僧伽:「僧伽應聽我言若僧伽時期到者問律於優波離。」優波離尊者亦告僧伽:「尊者僧伽應聽我言若僧伽時期到者我解答大迦葉尊者所問之律。」如斯優波離尊者自身由座而立衣偏一肩[20]行禮上座比丘等持象牙裝之扇坐於法座於是大迦葉尊者著於上座席問律於優波離尊者。「優波離世尊於何處制定第波羅夷耶?」「尊者於吠舍離城[21]。」「對於何人?」「對於須提那迦蘭陀子。」「為何事耶?」「為淫法。」

有迦葉尊者對優波離尊者問第一波羅夷之事件亦問其緣起問人物結戒問隨結戒問犯罪亦問無犯亦問如於第一第二第三第四波羅夷之發生事件——〔中略〕——亦無犯從所問而優波離大德解答於是此等四波羅夷稱為四波羅夷章而遂行結集十三定為十三僧伽胝施沙[22]定為不定二學處定尼薩耆波逸提三十學處定波逸提九十二學處定波羅提提舍尼四學處定為學之七十五學處定滅諍法為七法

如是遂行大分別篇之結集於比丘尼分別篇定波羅夷章八學處定十七條為十七學處定尼薩耆波逸提為三十學處定波逸提為百六十六學處定波羅提提舍尼為八學處定應當學為七十五學處定滅諍法為七法如是遂行比丘尼分別篇之結集而依此方法遂成犍度部附隨部

如是含括兩分別篇犍度部附隨部遂成就律藏之結集大迦葉大德問一切優波離大德為之解答問答竟五百阿羅漢如行所結集一座合誦律結集竟優波離大德捨棄象牙之拂子而下法座禮長老比丘等已著自己之座

律合誦已而更欲合誦法大迦葉尊者問諸比丘言:「依合誦法之諸人應以何人為上首而合誦法耶?」諸比丘言:「以阿難大德為上首。」

大迦葉尊者告僧伽:「僧伽應聽我言若僧伽時期到者我問法於阿難。」阿難尊者告僧伽:「尊者僧伽應聽我言若僧伽時期到者我將解答大迦葉尊者所問之法。」時阿難尊者從座而立著衣一肩禮上座比丘等取象牙裝之扇著於法大迦葉尊者問阿難大德:「阿難梵網經[23]於何處說耶?」「尊者於王舍城與那蘭陀之問於菴婆羅樹林中王之別宮。」「對何人耶?」「普行外道須毘耶及其弟子婆羅門達多。」「為如何之事情?」「於稱讚非稱讚之事。」如是大迦葉尊者對於阿難尊者問梵網經之緣起問人物。「又友阿難沙門果經於何處說耶?」「尊者王舍城之菴婆羅樹中。」「俱與何人?」「俱韋提希子阿闍世。」時大迦葉尊者對於阿難尊者問沙門果經之緣起問人物由如是方法問五部[24]五部者即長部中部應部增支部小部小部者是除四部之餘之佛語於此律依優波離尊者餘之小部與四部是依阿難尊者而解答

一切佛語之分類

一切佛語依味為一種依法與律為二種於藏(piṭaka)依初中後為三種部為五種依分為九種依法聚為八萬四千種應當知何故味為一種耶由世尊成無上正等覺而至般涅槃於無餘涅槃界止此間四十五年觀察教化天夜叉等所說一切此謂解脫味之一味由其味為一種何故依法與律為二種耶一切稱為法與律於此律藏是律其餘之佛語是法然者:「吾等合誦法與我問律於優波離問法於阿難。」如是依法與律為二種何依初中後為三種耶一切是最初佛語中間佛語最後佛語為三部分於此

尋家之造作者[25]
不發見造作者
我苦亦無幾次
追來多生流轉
見出家造作者
不令再作其家
總碎汝之梁桷
折壞家之棟柱
心入無為之境
證恩愛之滅盡

此是最初之佛語或者犍度部之優陀那[26]偈說:「萬法現來時[27]。」此由月第一日證一切智依歡喜智觀察因之理時生優陀那偈應當知

於般涅槃時如是說:「諸比丘我今當告汝等一切法是滅法應精進勿懈。」此為後之佛語於此兩者之中間所說為中間之佛語如是為初後三種

如何由藏為三種一切分為律藏經藏論藏之三部分其中於第一結集之合誦續合誦之一切為兩波羅提木叉兩分別篇二十二犍度部十六附隨此稱為律藏最初為梵[A3]結集三十四經為長部開始以根本法門經而結集百五十二經為中部於由漏度經結集七千七百六十二經為相應部初由心碎經結集九千五百五十七經為增支部由小誦經法句經自說經如是語經小經集經天宮事經餓鬼事經長老長老尼偈經本生經義釋經無礙解道經譬喻經種姓經所行藏經之十五分為小部此稱為經藏由法集誦分別論界論人施設論雙論發趣論此稱為論藏

於此

種種特殊之方便
是故調伏身與口
由通達律儀諸人
所稱為調伏調伏[28]

於此種種口誦五篇波羅提木叉波羅夷等之七罪聚戒母[29]分別篇等之分類是依嚴格寬容之適用又由隨結戒之方法止防護身口之增上行(輕罪)以調身與口故種種之方便特殊之方便以調伏身律即稱為調伏此為令熟知其語之意義而言

種種犍殊之方便
是故調伏身與口
內通達律儀諸人
所稱為調伏調伏

更又

由諸義顯現
以其之善說
由於之漏出
由於之流出
以為善庇護
由此成繩墨
稱為經及經[30]

此實本來之意義顯現其他意義等之意義善說者是願隨順所化而說漏出是如於穀物之果漏出為諸義流出者如於乳牛之乳由流出而言善庇護者由護而助諸人繩墨者實如木匠之繩墨如以智人之系括華令不散有由所括諸由此為令熟知其語之意義而言

由諸義顯現
以其之善說
由於之漏出
由於之流出
以為善庇護
由此成繩墨
稱為經及經

更又

於此增大特徵
尊敬限定優越之法
故稱為論

此阿毘[31]之語是表示增大特徵尊敬限定優秀之義即所謂我不退迫來激烈諸苦之痛打等是增大之意,「其等之夜有卓越有特微等是特徵之義,「諸王中之大大人間之主等是尊敬之義,「於阿毘法阿毘律得調伏等是限定義亦言為避法與律互相之混同。「於殊外之美色等是優越之義。「生於色界而修道以慈心觀照一方而住。」以此等稱為增大法色境或是聲境等而依境等作特徵者稱為特學法無學法出世間法等是值得尊敬尊敬之義是觸是受等是由限定本性為限定之義第一之大法無量法無上法等是稱為優越之法由此言為熟知其語之意義

於此增大特徵
尊敬限定優越之法
故稱為論

於此有其餘者

通達藏義諸人
言藏是聖典與
容器之意義來
初結此語為律
此三者應當知

為聖典之義勿執持藏時而言為藏或言有人執來鋤與籠何者應為容器之義

通達藏義諸人
言藏是聖典與
容器之意義來
初結此語為律
此三者應當知

如是二義有結合藏之語所謂律藏是聖典更彼彼為容器之義而言為律藏如是理趣經與藏為經藏論與藏稱為論藏如斯為最初之律三者應當知如是知而更在此等之藏為熟知種種之義

以說示敬誡論議之分類
於此等相應明修學捨離之甚深義
在暗誦有成就與損失
比丘悟此一切而成就

於此是其說明此等三藏於順次說示威力流通第一義順當於罪過隨於法以教誡攝非攝脫邪見識別名色稱為論議於此律藏是有滅力說示充滿世尊之威力為說示威力經藏是善巧於流通說示世尊之流通力豐為說示流通藏是善巧於第一義說示世尊第一義之多分稱為說示第一義第一於罪過多之有相應於所教誡故隨於罪過為教誡第二若傾向種種煩惱欲行為之有情相應此而教誡故為相應之教誡第三於法聚對眾生懷想:「我所。」如法而教誡稱為如法之教誡又於第一論議犯罪怨敵攝非攝者是攝非攝論議於第二為六十二見之怨敵脫出此邪見之論議者是邪見離脫論議於第三貪欲等為怨敵識別名色之論議稱為名色識別論議

又於此等三者當知三學三捨離四種之深義於律實特說增上戒學於經藏說增上心學於論藏說增上慧學於律藏戒之捨離犯罪怨敵諸煩惱之犯罪經藏定之捨離纏縛怨敵之纏縛於論慧之捨離偏見怨敵之偏見於第一捨離麤之煩於其他捨離斷滅覆蓋於第一捨離不純之惡行於其他捨離不純之思愛邪見應知於此各自為四種法徹之深義法是聖典義是其解義說是以意說所定之聖典徹者於聖典如實知覺聖典之意義於此等之三者此等之法如兔於大海因遲鈍難沒入難獲得者是故為甚深當知如斯於各自四種甚深之意義

於其之解明法者因也然曰於因有法無礙辯之智義者是因果然曰因果有義無礙辯之智說是宣說之義如法演說法之意徹是貫徹之義而世間與出世間其範圍為不混亂於諸法與義相應於義宣說與義相應於宣說知覺相應其今於此等之藏所生法與義依聽者之智慧如知其意義之現前如是由其意義之闡明說示於此任何人一切應無誤謬了解透徹但諸此等不積善根之愚鈍者兔於大海難沒入難獲得然於如是一一當知四種其深之意義

既然如此

以說示教誡論議之分類
於此等相應明修學捨離之甚深義

如是此偈說

在暗誦有成就與損失
比丘悟此一切而成就

於此三藏能三種之暗誦分類三種之暗誦者喻毒蛇為出要有財家長之暗於此不拙所把握為誹謗等而暗誦喻毒蛇對此而說:「諸比丘恰如有欲毒蛇求毒蛇搜毒蛇而行被發見大毒蛇將捕其頭或尾彼毒蛇回頭來當嚙其手或腕或其之肢體彼男人由其因緣而死或受等於死之苦其如何之理由耶諸比丘為笨拙把捉毒蛇諸比丘如是或愚人等法即是契經——〔〕——暗誦毘陀羅彼等暗誦其法而不依智慧探究其等之意義不依彼等之智慧探究其等之法而無所識彼等為誹謗之利益為離脫諍論之利益暗誦法以其目的暗誦法故不得其意義彼等所把握者以拙劣其等之法當引導彼等長夜無利益與苦惱何以故耶諸比丘不拙劣諸法而把握善把握依無所缺戒蘊等之志願者所暗誦非誹謗故此言為出故曰

善把握此等之法
導人人長夜利益與安樂

何以故諸比丘因為善把握法若人了得五蘊捨離煩惱修道聖道透徹不動實證苦滅滅盡有漏為偏於保相承為法統之守護而暗誦此言為有財家之暗誦。」

於律善修行之比丘戒成就故通達三明於此律為其等之異名於律善修行者成就三昧故通達六神通於此經是其等之異名於論善修行者智慧之成就故通達四無礙辯於此論是其等之異名如是於此等善修行者不久即成此三明六神通四無礙辯於律錯誤修行者懷想一般衣服著用等之觸覺而擯斥樂觸以執著觸覺是無罪過然者,「依世尊所說之法我善了解即依世尊說是障道法我行之亦不為障」。是故陷於破戒於經錯誤修行者,「諸比丘有此等四種之善人而不知其意義拙劣把握故曰:「因自拙把握而誹謗吾等又破壞自身多造惡德。」是故陷於邪見於論錯誤修行者於法心過度驅使而恩議不可思議是故陷於狂亂然曰:「諸比丘不應思議此等四之不可思議若此為思議者即身受狂亂苦惱。」如是誤修此等者不久即於破戒邪見狂亂之損失

在暗誦有成就與損失
比丘悟此一切而成就

如是說此偈依此種種方法而知諸藏由此當知此佛語為三種

如何依部為五種總之為長部中部相應部增支部小部等之五類於此何為長部此於三品所攝最初梵網經而成三十四經

三十四經與三品
其結集長部及
第一之隨順法

何為長部耶長量經聚集之存立聚集存立故稱為部。「諸比丘我不承認其他有雜多之一集團即如畜生住於山側之集團住於泥土之集團。」如斯即依聖教或俗說皆全其意義亦應知其餘之部分

何為中部耶其十五品所攝最初為根本法門經成中量之百五十二經

成百五十二經
為中之部
結集為十五品

何為相應部耶立天部為最初最初為漏度經成七千七百六十二經

七千經與七百經及
六十二經者
此結集為相應

何為增支部耶增立一一支最初為心醉經成九千五百五十七經

九千經與五百經及
五十七經者
此為增支之數

何為小部耶除全律藏論藏及四部之外前所舉小誦等經十五類為其餘之佛

除長部等四部
其他之佛語
看做為小部
從是部為五分

如何從分成為九部總之此為 sutta(契經)geyya(祗夜)veyyā-karana(記說)gātha(偈頌)udāna(無問自說)itivuttaka(如是語)jātaka(本生)abbhudhamma([A4]曾有法)vedalla(毘陀羅)等之九分於此兩分別度部附隨經集附加吉祥經寶經珠那羅迦經迅速經等其他經名之如來語當知為修多羅包含一切偈頌之經當知是祗夜特別於相應部包含偈頌品全部全論藏與無偈之經不包含攝他八分之佛語當知是記說於法句經長老偈老尼偈經集不名為契經當知純為偈頌開頭:「此依世尊所說。」一百十二經當知是無問自說無戲論本生等五百五十本生當知是 jataka開頭說:「諸比丘於阿難有此等希有未曾見之法。」對於希有未曾見之法經當知是未曾有法有明小有明大經正見帝釋所問諸行分散滿月大經等從此得一切喜悅或滿足而質問之經當知是毘陀羅如是按照分而成為九分

如是依於法聚成為八萬四千此為一切之佛語

八萬二千得由佛陀
二千是由比丘
說八萬四千此等之法

如是按照法聚之說明為八萬四千於此為一連結之經時是法聚多數之連結時依其連結之數而定為法聚之數與連結偈者質問為一法聚回答為一法聚於論三群二群之分解又以一一之句解為一法聚於律有事件有本文[32]有本分解義有中間罪有無罪有切分三群於此一一之區分當知為一一之法聚若按照此法聚分為八萬四千若不如是區分依味而見者雖是一味但區分之即法與律等二區分等之佛語結集聖眾以大迦葉為上首此是法此是律此最初之佛語是中間之佛語此是最後之佛語此是律藏此是經藏此是論藏此是長部——〔——,此是小部此是契經最初之九分此等作區分之合誦為八萬四千法聚加之種程度由其他要目[33]而集由品[34]而集由省略[35]而集由一集二集等之集[36]而集由部類[37]而集由各五十而集等於三藏示幾多之差別而作結集區分如是合誦化七千月間

合誦竟耶此十力之教由大迦大德遂得存續五千年間而起歡喜心與大讚意此大地至水際止而續種種之震動又出現種種之希有事

名此第一合誦於世

依五百而行者
稱為五百
依上座而行
稱為上座

行此大合誦之時大迦葉尊者就律而質問:「友之優波離第一波羅夷於何處所制定耶?」言此之後亦問事件亦問因緣亦問人物茲問因緣時其因緣為最初而其餘亦詳說由何人而制定何故而制定欲語此一切而優波離尊者曰:「爾時佛世尊住在耶蘭闍。」而說一切如是此語是優波離尊者之所說當知此是在第一合誦之時所說於是此語因何人而說為何時所說乃說明此等語句之意義

今問何故而說從大迦葉尊者問因緣是故此因緣為最初回答其餘應詳說之此語當知從優波離大德於第一大合誦之時應由此因緣而說然者:「因何人何時何故而說。」說明此等要目語句之意義

依何人所執受或傳承樹立於何處
又稱這樣而由此生儀軌。」

欲明此意義而說此事爾時佛世尊住在耶蘭闍是飾開頭之語有因緣之律由誰執持由誰傳承樹立於何處耶而問者最初於世尊之面前依優波離大德所執如來未入涅槃之間由優波離大德之面前幾千比丘得六神通等如來之般涅槃以大迦葉為上首依正法結集之諸大德執持依何人傳承於閻浮提以優波離大德為最初相承之阿闍梨而傳承第三合誦止茲阿闍梨之相承是

如優波離大象拘蘇那拘私伽婆
目犍連子帝須
此等五人是調伏者
榮閻浮提之此洲
依相承而律不斷絕
傳來至第三結集

優波離尊者相續此律律之聖典律之傳統由世尊之面前執持甚多比丘樹立於心於尊者之近側執持律通達律諸人之學人得預流果一來果不還果不知其計數有漏盡比丘一千人大象拘大德是其弟子彼於優波大德之近側執持如實教授律於此尊者之近側而執持通達律之學人等不知計數有漏盡比丘一千蘇那拘大德是大象拘大德之弟子彼亦已於和尚大象拘大德之面前執持而如實教授律於此尊者之近側執持等律之學人等不知其計數有漏盡比丘一千伽婆大德是蘇那拘大德之弟子彼亦已於和尚蘇那拘之近側執持律為一千阿羅漢之上首於此尊者之近側執持而通達律之學人得預流果一來果不還果漏盡者無限幾百幾千此時閻浮提有極大之比丘集團目犍連帝須大德之威德當明白是於第三合誦如是此律藏於閻浮提依阿闍梨之相承當知至第三合誦傳承止

三 第二合誦

為知第二合誦應如次第知之其時

合誦正法而徧輝
盡壽命止而住彼等五百
最初迦葉諸大德
諸漏盡之光輝
如油盡之燈火
離執著入涅槃

日夜漸過世尊之般涅槃後一百年之時毘舍城跋耆族出身之諸比丘於毘舍離城承認容許角監承認容許二指承認容許村落間承認容許住處承認容許承諾承認容許慣習承認容許不凝乳承飲未醱酵承認無緣座俱承認金銀等宣舉十事修修那伽之子迦羅阿育王是彼等之從黨

爾時伽乾陀之子耶舍尊者遊行於跋耆族間:「毘舍離城跋耆族出身之比丘等宣舉十事。」「我此是十力教衰廢與恬淡不相應我說此非法降伏此輩宣揚正法耶!」思惟而入毘舍離城茲迦乾陀之子耶舍尊者住在毘舍離城大林重閣講堂

爾時毘舍城跋耆族出身之比丘等於其日布薩會盛水於青銅鉢置於比丘僧伽之中央向來集毘舍離城之優婆塞告曰:「諸子就是一加哈婆那半加哈婆那[38]跋陀[39]一摩沙伽[40]亦應寄贈僧伽僧伽才能備具等物。」〔云云〕,以下該述一切今略之〕。於此律之合誦稱為七百於此集會依耶舍尊者所召集比丘一百二十萬於此等之正中離婆多尊者質問薩婆迦眉尊者解釋律判定此等之十事鎮伏諍時或諸大德:「吾等應合誦法與律。」選執持三藏通達無礙辯之七百比丘集合於毘舍離城婆利迦園中如由大迦葉大德所合誦而洗掉一切聖教之垢穢如原從從部從分從法聚而合誦一切法與律此合誦經八個月而畢然於世

進行於七百人
而稱為七百人
加以前之所行
而稱之為第二

此或

此由上座之合誦
其中有名聲是薩婆迦眉及
蘇寐離婆多與屈闍須毘多
耶舍與婆那參復多此等之
大德是阿難大德之弟子
曾拜見如來者
須摩㝹與婆婆伽眉等二人
知是阿㝹樓陀之弟子
曾拜見如來者
由上座合誦第二結集
一切捨棄重擔[41]
遂所作無漏之諸人
此為第二之合誦

行如是第二合誦後彼等大德觀察如是覩見:「即於當來之聖教應生起如是之濁垢。」「由今經一百十八年於婆咤利弗城名達磨阿育之王出現執政於全閻浮彼王信佛陀之聖教當行大供養是故外道等欲得供養者而於聖教出家宣說各自之異見如是於聖教當生起大濁垢。」於是彼生如是思:「吾等是否面臨此濁垢之生耶?」總之,「其時知不面臨於自身誰有能力得鎮伏此諍論耶?」雖瞭望全人間界及六欲天界不見有任何人但見出於梵天界名帝須大梵天之壽命盡更當出生超越梵天界而修道見畢而彼等作如是思惟:「若努力彼於梵天而生人間界者彼必受生目犍連婆羅門家其後依聖典所引導應得度而出家彼如是出家執持全佛語達四無礙辯摧破外道等而判斷其諍論以護持聖教。」

彼等往梵天界告帝須大梵天:「於今一百十八年聖教生大濁垢吾等瞭望全人間界及六欲天界亦不見有任何人能護持聖教求於梵天界發見尊者宜哉善人於人間界與誓約護持十力之教。」大梵天聞如是而言:「我生於聖教洗滌濁垢應有威力護持聖教。」而踊躍大歡喜:「宜哉。」而與誓約諸大德於梵天界實現任務而歸

爾時私伽婆大德與栴陀跋闍大德等二人雖是年青比丘執持三藏通達四無礙滅盡諸漏彼等二人不參與此諍論諸大德言:「汝等於吾等之諍論不為同僚其故汝等應有責任名帝須梵天生於目犍連婆羅門之家汝等之一人應引出彼而令得度一人使執持佛語。」一切隨其壽命而住

薩婆迦眉為最初諸大德
有大威力如火聚
放光於世間而般涅槃
行第二結集洗聖教
當來作正法清淨之因
制諸漏盡諸根
通達四無礙辯
此等大德亦為無常制
如是無常無價值
甚且降伏而知難
應達常住不死道
健者應當於奮勵

如是由種種之方面第二合誦之註釋竟

四 第三合誦

帝須長老

帝須大梵天由梵天界歿而生於目犍連婆羅門家私伽婆大德由彼之生向往托鉢七年間一日而不得一杓粥一碗飯經七年有一日而得:「尊者請通過吧。」之語其日婆羅門在外完作何事還來見於前方之大德:「老者出家往我家耶?」婆羅門吾等前往。」「欲得何物。」「婆羅門吾等得。」彼回家問:「與彼出家者何物!」「吾等不與任何物。」

翌日婆羅門:「今日應非難出家者之妄語。」而坐於門前翌日大德到婆羅門家之門前婆羅門見大德而如是告:「昨日於吾等之家不得何物而告得汝等不當為妄語罪耶?」大德曰:「婆羅門吾等於汝等之家七年間不得請通過之言昨日得請通過之言取此問候之言而如是奉告。」婆羅門思惟之:「此諸人且得吾等問候之言而歡喜他不得嚼食噉食應該有不歡喜。」而起信心由為自己準備之食物給與一碗飯及其相當之湯:「諸師常得此施食。」彼翌日到其家之近處見大德寂靜姿態而增上信心懇請大德常時來己家應與餐饗大德容其請日日作餐食常說些佛語而去

彼少年婆羅門年至十六而通三部之吠陀由梵天界來清淨人之蓆及牀其他任何人悉不得坐臥諸人在彼少年往其師之家時其間即用白布覆蓋牀席座席德思念:「今彼少年應得度之時我久來此處未曾與少年起何等論議今由此方便應就其座席而起。」往其家以念力除少年之座席之外不見有何等之座席之處置婆羅門家因不見其他何等之座席即展開彼少年座席給大德大德而就其座席少年其剎那由師之家歸來見大德著自己之座席而忿:「何人以我席給沙門!」大德餐食畢於少年憤怒之沈靜時而言:「少年汝如何知何聖典?」少年言:「我不知聖典而誰能知!」大德問曰:「汝知聖典耶?」「少年問吧以問可知。」時少年於三部吠陀物名集文典文字分別書第五說話集[42]之各處之難句自己不就其師亦不解而質問大德大德元通曉三部吠陀今亦通達四無礙辯答此之疑問非為難事立即回答少年而向少年言:「少年我答汝甚多質問我今亦對汝作一質問應為我解答。」「出家質問我當解答。」大德於雙心論[43]發此質問其心起而不滅人之心滅而不起其心滅而不起人之心起而不滅。」少年不能記憶上下之句:「出家此為何耶?」答曰:「少年謂佛典!」「此亦得授我耶?」少年隨我等出家者得授。」於是少年至父母之處言:「我欲知彼出家佛典然不於其處出家者不與余於其處出家可學聖典。」

大德少年得度說示三十二行處於是彼實踐預備修行不久而住預流果由此大德思惟:「此沙彌已住預流果今當不能退轉聖教若我今增教行處者即得證阿羅應恬淡而執持佛語今從彼遣往旃陀跋闍大德處之時。」於是告彼:「沙彌往大德之處執持佛語以傳我言詢問其無病耶如何如是語:『尊者和尚遣我來貴師之處。』汝和尚如何名應告:『尊者稱為私伽婆。』我名言如何如是言尊者我和尚知貴師之名。』」

尊者然者。」帝須沙彌向大德行右繞三匝禮漸而到旃陀跋闍大德之處禮而立於適當之處大德問沙彌言:「由何處來耶?」「尊者和尚遣我來師之處。」汝之和尚言何名?」「尊者稱私伽婆。」「我名稱何耶?」「尊者我和尚知貴師之。」「今應整衣鉢。」沙彌整理衣鉢:「善哉尊師!」翌日清掃庵室及準備牙刷使清掃之更棄水而取換新水棄楊枝而取新楊枝如是繼續七日於第七日再沙彌再語如前之語大德確認彼是婆羅門而言:「為何而來耶?」「尊者為執持佛語。」大德言:「沙彌今當執持。」由明日授佛語帝須還是沙彌除去律藏執持其註釋及一切佛語受具足戒不滿一年即為三藏之通過者阿闍梨與和尚以一切佛語授於目犍連子帝須大德之手隨於天壽而入涅槃

目犍連子帝須大德亦於後時增修行處而得阿羅漢果對甚多人教授法與律

阿育王之歸佛

爾時賓頭沙羅王有一百王子阿育除自己同母弟之帝須王子以外殺害所有之王子由殺害之四年間不受即位灌頂而執政治過了四年由如來之般涅槃二百十八年受即位灌頂統一全閻浮提依即位灌頂之威神力其應現此等之神變王威振至大地之下一由旬深上於虛空亦相等此諸天神日日由無熱池運來八擔之十六甕王於聖教信心甚篤其中八甕供比丘僧伽二甕供通達二藏之六萬比丘二甕給第一夫人阿鬆提蜜多羅四甕給奉自己諸天神日日運來雪山柔軟光澤香氣之那迦羅多楊枝樹如是充足於王夫人一萬六千妓女及六萬比丘日日刷牙之用日日運來藥用之阿磨勒果黃金色之藥用呵羅勒果香味具足之菴羅果由奢壇陀池運來五色上下衣服黃色之手巾布天界之飲料諸龍王日日由龍宮持來種種香料薰香塗香高價著用而無縫跡之妙好華布及眼用塗料鸚鵡日日持生在奢壇陀池之九千荷實鼠取來剝去外皮一粒亦損害之米〕,此米使用於王土之各處蜜峰作熊敲大槌於鐵工店等迦陵頻伽鳥來囀送妙音以供養王

自然所賦與諸威神力之王一日送黃金鎖拜見過去四佛而經壽命一劫之迦羅龍帶來的坐於白傘下之大牀上以供養數百色之水生陸生之美華身盡著綺羅一萬六千之妓女所圍繞:「今我此兩眼當映出無限之智慧者而殊勝正法之轉輪者之正等覺者形像。」見龍王變化為佛陀之形像王行七日間膽仰供養其形像有八十種之特徵具足三十大人相其福德圓滿之瑞光徧於金身恰如開數飾於水面之白蓮青蓮華如星宿之光輝燦爛於虛空成為青黃紅等種種之光輝一尋圍繞其身恰如黃金山頂上之虹電光之閃閃所繞又如種種純淨好愛幢幡華鬘之光輝即是梵天人間夜叉群之眼目亦不厭

王即位後三年間信奉外道[44]至第四年信仰佛陀之聖教其父賓頭沙羅是婆羅門之信奉者彼日日供養食事於婆羅門及婆羅門姓外道之畔郎具[45]波利婆闍等之六萬人阿育由父所開始自己亦在宮殿行如其布施但某日立於窗戶中雖見其外儀之寂然而食但其威儀之不調而思惟:「如斯可選定適當之處所行與布施。」是思惟而告諸臣:「卿等應往各自好所奉事之沙門婆羅門可請來宮中吾等當布施。」諸臣答王言:「善哉!」彼等各各帶來畔郎具波利婆闍[46]阿演婆迦尼乾陀等:「大王此等是我等之阿羅漢。」王於宮殿設高低各種之牀座:「諸子可。」向連續進來者言:「可坐各自適宜之席。」如斯亦有坐於竹製牀座者亦有木製牀座者王見此而知:「於彼等內心無真實。」給與彼等相當之噉食嚼食而送出是日時移過有一日王立於窗戶中見泥瞿陀沙彌行過宮殿前心意之調御護持諸根寂靜而威儀具足彼是何人耶名泥瞿陀是賓頭沙羅王之長子修摩那王子之茲古人有說賓頭沙羅王為病弱之身阿育王子捨去其所領之鬱支國而還來伸己手於全城捕捉修摩那王子其日修摩那王子之妃修摩那王懷孕已達十個月彼妃變裝逃出近處行近旃陀羅村旃陀羅長老家之近處住一泥瞿陀樹聞樹神須摩那由其處來!」之聲而近往天神依其威神力而變現一屋言此給與:「可住此處。」妃入此屋到達之日即生一子妃依泥瞿陀樹神之守護故名泥瞿陀旃陀羅長老會見以來思為己主家之女日日給食物王女七年間住此處泥瞿陀已達七歲其時稱為摩訶婆留那之一阿羅漢見此童子因緣成熟而住此處:「今此童子已達七歲彼應到出家之時。」以告王妃使泥瞿陀出家童子落髮立即得阿羅漢果一日晨早裝束身而對阿闍梨與和尚行事竟以取衣鉢言:「應往我母優婆夷之門口。」出去往母之住處由南門而入城通過城之中央由東門而出去

爾時阿育法王向東方窗戶而散步於剎那泥瞿陀達王之庭前諸根寂靜意寂靜眼注於適當之處:「一日王立於窗戶中見泥瞿陀沙彌行過宮庭前心意調御護持諸根寂靜而威儀具足。」見畢而如是思惟:「彼人人皆心散困惑如鹿彼童子心不散亂其身之俯仰伸放大光輝其內心必是超越世間法之存在者。」王一見之同時對沙彌起信心生哀愍之情此何故耶往昔積福德之時彼為王之長兄而是商人故曰

由往昔之共住與現世之利益
生如是之衰愍
如於青蓮華之水

王起衰愍而難制遣諸臣:「應招彼沙彌。」彼等往尋過久再遣二人三人:「應急速還來。」沙彌行如原來自己姿態王認許適當之座席:「可坐。」雖彼此環視不見其他比丘在近翳於白傘下之王座作暗示王以取鉢王見來近彼座處而想:「今此沙彌才是此家之主人!」沙彌從鉢給於王之手登上牀座而坐

王令為自己調理之一切乳粥嚼食之類轉向之沙彌唯攝取足以支持其身之噉食嚼食餐食畢王言:「欲知卿等由大師授於卿等之教誡。」「大王我僅知一分。」「對我說。」「宜哉大王!」說相應於王之法句經不放逸品而使之歡喜王聞:「放逸是不死道而放逸為死道。」王言:「尊者應說盡所知。」歡喜而後言:「我當給尊者日日八人分之食事。」沙彌言:「大王我以此等與和尚。」「和尚是如何之人?」見罪無罪而呵責又使悔悟之人。」「尊者更與卿等其他八人分。」「大王此等我與阿闍梨。」「阿闍梨是如何之人?」「於此聖教應修學是令入法之人。」「尊者更與卿等其他八人分。」「大王此等與比丘僧伽。」「尊者比丘僧伽是何之人?」「依此吾等之阿闍梨和尚我可出家得度受具足戒。」王越起歡喜心:「尊者應更與卿等其他八人分。」沙彌應諾:「宜哉。」而翌日率三十二人之比丘入王宮行食王更與其他三十二之比丘:「明日亦與卿等共來取食。」依此方法日日增加而斷絕六萬人之婆羅門波利婆闍等之食事於宮殿內而至常時給六萬人比丘之食事此為尊信泥瞿陀大德

泥瞿陀大德授與王及王族諸臣等三歸五戒為凡俗信仰令作安立不動搖之基本信仰又王令建立所謂阿育園等之大精舍常時給六萬人比丘之食事於全閻浮提八萬四千城令建八萬四千之精舍使莊嚴八萬四千之佛殿[47]此皆依王命無有不依王命也

一日王於阿育園寺行大布施會坐於六萬人比丘僧伽之中央以四依[48]供給僧之後而發此問:「尊者世尊所說示之法有何耶?」「大王據所知者為九分若依聚即有八萬四千法聚。」王對於法起信心而命令:「對於一一法聚當供養於一一精。」令諸大臣一日支出九十六億金,「卿等於一一之城建立一一之精舍於八萬四千城建立八萬四千之精舍。」而王自己於阿育園開始造阿育大精舍之工事僧伽稱因陀掘多大德有大神力大威力使滅盡諸漏者為新工事之棟梁大德於未完之工事一一依自己之威神力使之完成如是三年而完成精舍之工事

一日到達全國城來之報告諸大臣而奏王:「八萬四千之精舍已落成。」於城擊大鼓:「今後七日當行精舍供養會一切受持八戒應於城內外準備精舍供養。」由此七日之後王放莊嚴光輝為幾十萬之四種軍隊[49]圍繞此城為阿摩羅越[50]神都之榮華為極致之優美勇敢勤勵之大眾所嚴飾以遊行城而詣精舍比丘僧伽立於中央此剎那集來比丘八億人比丘尼九百六十萬人尚且漏盡比丘及十萬彼等思惟:「王若自[A5]見無餘之事業者即極篤信佛之聖教。」於是行世界之展開神變王立阿育園環視四方至全大海止之閻浮提由八萬四千精舍之盛大精舍供養會亦見光輝普照王見此莊嚴美麗而起大歡喜心:「以前其他任何人有令起如是之歡喜心耶?」問比丘僧伽曰:「尊者吾等於世尊十力之教有世人言何人行大布施[51]何人之布施為大耶?」比丘僧伽推舉目犍連子帝須大德

大德曰:「大王於十力之教如王之四依給與者[52]如來在世時其他所沒有王之布施最大哉。」王聞大德之語大歡喜滿於全身而不絕思惟:「於世無如余之四依給與者余之布施最大我由布施法亦護持聖教我如是能否得為聖教之繼承者耶?」於是王問比丘僧伽:「尊者我如何為聖教之繼承者耶?」於是目犍連子帝須大德聞王之此語觀察王子摩哂陀之緣已熟思惟:「若彼童子出家者聖教當極大興隆。」而向王言:「大王如是非是聖教之繼承者唯稱為資具施與者或奉事者而大王有人施資具之積量由大地達梵天界之程度亦不稱為聖教之繼承者。」尊者聖教之繼承者為如何人?」「大王有人不論富裕或貧窮若使自己之親子出家者此才稱為聖教之繼承者。」

其所言而阿育王:「我雖如是行布施亦不得為聖教之繼者。」而彼此環視得繼承聖教之資格者見摩哂陀王子之近立見而思惟:「我帝須王子之出家時以來欲此王子立為太子但令為太子不如使之出家較殊勝。」於是告王子曰:「汝等出家耶?」王子元來帝須王子之出家時以來即希望出家聞王之語起大歡喜心而言:「我欲出家令我出家王應是聖教之繼承者。」爾時王女僧伽密多立其座彼夫阿耆梵王子與太子帝須王子俱出家王見彼女言:「汝亦得出家耶?」「宜哉我亦得出家。」得二子之同意而大歡喜如是告比丘僧伽:「尊者令此二子出家使我為聖教之繼承!」

僧伽受王之語目犍連子帝須大德為和尚而摩訶提婆大德為阿闍梨使彼王子出家末闍提大德為阿闍梨而授與具足戒時王子已滿二十歲彼於具足戒之戒壇共無礙辯而得阿羅漢果僧伽密多羅王女有阿由波羅大德尼為阿闍梨曇摩波羅大德尼為和尚時僧伽密多年十八歲唯令之出家於戒壇授學[53]兩人出家時相當於王即位第六年摩哂陀大德受具足戒時以來自己在和尚之處憶持法與律提出二次之合誦結集三藏及其註釋三年間執持一切之法師語自己為和尚之第子一千人比丘之上首

其時阿育法王即位已經九年當王即位第八年為治拘多帝須大德之病行乞不得掌量之酥病勢增而壽命盡依不逸之教說教誡比丘僧伽後結跏趺坐於虛空而入火炎三昧入於涅般王聞此變事供養大德而且:「我於治世有如是比丘不得資具者乎!」命令於城之四門造倉庫充滿藥品而施與

其時波陀利弗城有四十萬之倉庫十萬之客室日日五十萬金入王之手於是王於泥瞿陀大德日日撒十萬金以供養香鬘於佛殿為十萬金為正法十萬金即執持正法多聞之人人給四依之費於僧伽十萬金為四門之藥品散十萬金如是於聖教上生大利益異教徒等失去利養即麤衣麤食皆易得欲得利養者皆出家於聖自持異見宣說此是正法此是正律不得出家時自剃頭髮著袈娑而徘迴於精舍雖加於布薩會自恣會僧伽議事眾僧事諸比丘不與彼等共布薩會

第三合誦次第

時目犍連帝須大德:「今起此諍事不久當更增盛住此中不可能鎮伏此。」其弟子眾委託摩哂陀大德欲自安穩住而往阿烋河山去

異教徒等依比丘僧伽正法正律依佛教而制御者雖共相應於法律但不遵守所行而聖教生種種之濁垢及障礙有事火者有炙身於五熱[54]有從太陽[55]之轉向者亦有故意破害法與律之固執者時比丘僧伽不與彼等俱行布薩會恣會阿育園寺斷絕七年間之布薩會從此事實以告王王命一大臣言:「往精舍鎮伏諍事應令行布薩會。」大臣不能反問於王而接近其諸大臣言:「王遣我往精舍鎮伏諍事應令行布薩會若如何始能鎮伏諍事?」彼等言:「吾等如是解如鎮壓邊境者之殺害盜賊如是於王不行布薩會者當存殺戮其等。」茲彼大臣往精舍集合比丘僧伽言:「我由王遣來令行布薩會尊者今應行布薩會。」諸比丘言:「吾等不與異教徒俱行布薩會。」大臣即開始以刀由長老席之順席斬頭帝須大德親眼看大臣濫用職帝須大德非何人稱為王之同母弟帝須王子是此人

王即位將立彼為太子彼一日散步林間而見大鹿群耽醉於種種遊戲見此彼如是思惟:「食草之鹿皆戲遊之間此等沙門於王宮美食於口臥於軟牀何故不耽迷於遊戲耶?」彼由此還來以自己之思惟告王:「王子之疑無理由我以如是便彼領悟。」一日因何事如在忿怒:「當留七日間之王位而後應殺汝。」以死怖脅之使悟其意義彼王子於第七要殺我而無心沐浴食事睡眠身體為憔悴

於是王問彼:「汝何故如是耶?」「為死之怖畏。」「哀哉汝以定期限觀死即不能安於遊戲諸比丘繫於入息出息之間觀死如何得遊戲。」由是時王子至信聖彼一日外出狩獵環迴森林見希臘國人之大法護大德之禪坐一隻象執沙羅樹枝為之扇風見此歡喜而思:「何時余亦如彼大德得出家應有此日之到來。」

大德知彼之念願在此彼之間登於虛空立於阿育園中蓮池之水面外衣及上衣掛於虛空開始沐浴王子見大德之威神力而起篤厚信心、「今日我真要出家而還來告王:「我要出家。」王以種種懇請但不能飜改彼心意令裝飾通阿育園之道路使王子著禮服隨嚴飾之軍隊導進精舍聞少年王欲出家甚多比丘以準備衣鉢王子入於禪堂於大法護之處與十萬人俱出家傚王子之出家無限其數子於王即位第四年出家其他有王之甥僧伽蜜多之夫阿耆梵王子與僧伽蜜多生有一子彼亦聞:「少年王出家。」而近王請曰:「我亦要出家。」亦由王準許其出家而即日出家了如是生剎帝利族者傚此出家甚是隆盛當知帝須大德為王之末弟

彼帝須大德見彼大臣濫用職權而思惟:「王不遣殺諸大德必是此大臣之誤。」即行至近自己之席而坐彼認知不能以刀斬大德而往告於王:「我不欲行布薩因許多比丘被刎頭今達尊者帝須大德之順次我當如何?」王聞此:「如何我遣汝為殺諸比丘耶!」立刻其身生苦悶往精舍問大德諸比丘:「尊者彼大臣非我命令而行如是此惡事誰之責任耶?」於大德中有言彼依王之語而行此是王之罪亦有言是汝等兩者之罪亦有如是言者:「大王於王有此者當往殺諸比丘之意志耶如何?」「尊者無此意志我是善意遣勸比丘僧伽應和合行布薩會。」「若於王有善意者王無罪是大臣罪。」王起疑令而言:「比丘有誰得執持聖教斷余之疑念?」「大王有目犍連子帝須大德彼執持聖教得斷王之疑念。」王立刻遣四人法師各各隨從一千人之比丘四人之大臣亦各各隨從一千人應從大德請來」。彼等往而:「王在招喚。」大德不往王再遣八人之法師與八人之大臣各各隨從一千人,「王在招喚言請來!」彼等雖如是告之大德再不往王問諸大德:「尊者二再遣使者何故大德不來耶?」「大王言王招喚當不來如是言者會來尊者聖教將沈淪為護持聖教應為吾等之協力者。」王由如是語遣十六人之法師及十六人大臣各各伴一千人之從者王問諸比丘:「尊者彼大德是老人或壯者耶?」「是老人。」「尊者應乘山轎或擔牀耶?」「大王不用乘!」「尊者大德住於何處耶?」「大王住於恒河之上流。」大王曰:「然者結筏使大德坐之兩岸配致護衛引導大德來!」諸比丘及諸臣往大德處告之勅命大德聽了:「我本來為護持聖教而出家今我之時節到來了。」取皮敷之具而立其夜王見夢大德明日到達波咤利弗城之時其夢是純白之象來撫王之頭並執右手翌日王問夢之相師等:「我見如是夢當起如何之事耶?」一人相師:「大王沙門是象執王之右手。」其時王聞大德到達而到恒河下於河流溯膝入水以迎大德大德由船下來時與手大德執王之右手見此乃帶劍之人人切落大德之頭而由鞘拔刀其何故耶此實王族之法律:「任何人執王之手者應以刀刎其頭。」王見其影言:「先我因過失對比丘眾不得心安對大德勿生過失所謂大德何故執王之手為行質問由王屈請者彼當執為我弟。」王引導大德於遊園外圍三重護衛自己洗大德之兩足塗油而坐其近側:「德請裁斷我疑惑為鎮定惹起之諍事如是得護持聖教耶?」以為考察而言:「我欲見一神變。」〔尊者:「大王如何欲見神變耶?」「尊者以地震。」「欲見全部地震耶?」「尊者其何者難為耶?」「大王若充滿水於銅盤中令動其全部或令動其一部分何者為困難耶?」「尊者一部為困難。」「其如是大王一部地震為困難。」「尊者我等欲見一部之地震。」「然者於周圍一由旬之處於東方令跨過結界一車輪以置車於南方跨過結二足令馬立於西方跨過結界一足令人立於北方跨過結界之一部便置水銅盤!」王如是為之大德根據神通力入四禪由此起於心念經一由旬地震動:「王會見其事實。」於東方車結界之脚震動他之物不震動如是南方及西方立於馬與人結界之內唯足震動而軀體亦一部分震於北方之水銅盤亦立結界內只一部分水震動而其餘平靜

王見此神變:「如是大德得護持聖教。」而決意質問自己之疑惑:「尊者我遣大臣往精舍鎮伏諍事而令行布薩會彼往精舍殺多比丘其罪在誰耶?」「大王彼者往精舍存應殺諸比丘之意志耶?」「尊者無此意志。」「大王若王無表示此意志非王之罪。」於是人德為王依此經典令悟此意義:「諸比丘依心意故我名之為業由心意之活動而造身意之業。」欲說明此事實而語鷓鴣本生經[56]:「往昔有引誘鷓鴣問道士

吾等同類坐甚多共來者
是否牽果觸於業
對此事吾心作拒絕。」

道士言:「依吾音聲與外見而來此等鳥汝存有縛殺之意耶?」鷓鴣言:「尊者無作此事。」於是道士說示彼:「若汝無其心者即無罪若有心意便觸業無心意者便無事。」

若不觸心意者不牽果觸於業
恬靜之賢人無染污之罪惡

如斯大說示王於此所王之林園止住七日間而使王起正信王第七日於阿育園集合比丘僧伽令圍帳篷王坐於帳篷內同一見之比丘為群呼一一之比丘群來:「如何是正等覺之說耶[57]?」於是常住說者言是常住說一部常住說者……有邊無邊說者……不死不散亂說者……無因生起說者……想說者……非想說者……非想非非想說者……死後滅說者……現法涅槃說者言是現法涅槃說王最初若獲得正:「此等非比丘此等為異教徒。」與彼等白衣而使返俗彼等總有六萬人有時噢問其他比丘等:「尊者正等覺者之說如何耶?」「大王分別說者。」如是言者王而尋問大德曰:「尊者正等覺者是分別說者耶?」「大王!」:「尊者聖教清淨了比丘僧伽當行布薩會。」與護衛之後而入城集和合僧伽以行布薩會在此集會有六百萬比丘於此集會目犍連子帝須破其他之諍論而說迦他跋偷論是由其數六百萬之比丘中選通達三藏修得四無礙辯通達三明之比丘得一千如大迦葉大德迦乾陀子耶舍大德之法與律之合誦如是合誦法與律洗滌於聖教一切之塵垢行第三合誦合誦畢大地種種之震動此合誦九月而完了於世

由一千比丘而行其故言一千
取入第一與第二而稱為第三

此是第三合誦

聖法之傳承

如是由誰所繼承耶?」為答此質問我等說:「於閻浮提正是優波離大德為始依阿闍梨之相承繼承至第三合誦止此為阿闍梨之繼承——由優波離馱寫拘那拘私伽婆至目犍連子帝須止之五師此為勝者而閻浮提之繁榮在此洲不斷傳承律藏至第三合誦。」說那樣之意義第三合誦[58]以後由摩哂陀等傳來此島依摩哂陀修學暫依阿栗咤大德等之傳承由此至今日止當知其等弟子相承是依阿闍梨相承而傳承

如古註釋家言——由此摩哂陀一地臾鬱帝臾參婆樓與博學之拔陀沙此等大智慧者是龍象由閻浮提渡來此處彼等於銅鍱[59]鳥教授律藏五部七論其後賢明之阿栗咤博學之帝須達多有信念之伽羅須末那長老之地伽那博學之地伽須末那再者伽羅須末那龍象之佛護賢明之帝須大德博學之提婆大德再者為賢明通律之須末那多聞如象王難屈伏之專那伽曇無波離是如奴哈那山受尊敬其弟子企業有大智慧通達三藏於此洲如諸星王[60]放智慧之光輝專學之優波帝須大智之弗沙提婆再者賢明之須末那多聞之弗婆那摩有大智之摩訶私婆是精通三藏再者優波離是賢明通曉律藏為大龍有大智慧通曉正法再者阿婆耶賢明精通三藏帝須大德賢明通達律藏其弟子弗婆那摩多聞有大智護持正法而於閻浮是樹立此周羅婆耶賢明通曉律藏帝須大德賢明而精通正法周羅是婆賢明通達律藏私婆大賢明而精通律藏此等之龍象有大智慧知律藏體得道果宣說律藏於銅鍱島此是古傳說

目犍連子帝須大德彼第三法合誦畢如是思:「當來應於何處真正樹立聖教。」彼由各別之比丘眾中推舉而派遣其等至處處末闡提大德向罽賓犍陀羅地方汝往彼地方樹立聖教」。摩訶提婆大德如是言遣摩醯婆末陀羅國勒棄多大德往婆那婆私希臘人之法護大德往阿波蘭多伽國大法護大德往摩訶勒咤摩訶勒咤多往臾那世界[61]末示摩大德往雪山地方須那迦大德及鬱多羅大德往金地國[62]自己之弟子摩哂陀大德與一地叟大德鬱帝叟大德參婆樓大德拔陀婆羅大德共往銅鍱島遣汝等往銅鍱島彼處樹立聖教總為眷屬四人赴各自之地方時於邊地行具足戒法足為五群思之而出發

其時罽賓國犍陀羅國在穀類之成熟期阿羅婆樓之龍王降加羅加[63]之豪雨流去穀物入於大海末闍提大德由波咤利弗城飛上虛空降於雪山之阿羅婆樓池在其水面而行住坐臥龍童子等見此告阿羅婆龍王:「大王身纏襤褸之禿頭而著袈裟衣者污染[64]吾等之水。」龍王忽然憤怒出見大德難抑憤怒之情而於空中示種種之威嚇此處彼處起烈烈之暴風摧折樹木峰巒墜落雲雷鳴而電光閃閃雷電靂靂虛如劈之雨流下恐怖之龍童子等亦相集合自己亦出煙放火放射劍雨。「彼纏襤褸之禿頭是者耶!」如其惡口以威脅大德龍軍令:「汝等捕縛彼沙門而追拂之!」大德一切之危害以自己之威神力排擊之告龍曰

假令諸天世人來脅我
不能使我懷怖畏
假今汝晝引起大海大山共大地
大龍王我雖放擲於上
不能令我生畏怖
蛇主汝將破滅

如是說已龍王失去威力努力空無果衡激念悲哀大德以示歡喜之時機相應說語後八萬四千之龍共受三歸五戒其他多住雪山之夜叉犍闥婆鬼神鳩盤荼鬼神等聽大德之法語誓行三歸五戒五群之夜叉與妻夜叉女及五百子獲得第一果於是末闡提大德向一切龍王夜叉羅剎告言

今後勿起如前之瞋恚
勿害穀物生類欲安樂
對眾生起慈心使人住安樂

彼等皆答應大德:「尊者!」如所教誡而行其日有龍王之供養會時龍王已取來寶玉牀珠供奉大德大德坐其牀龍王近側而立以扇扇大德其剎那罽賓國犍陀羅國之住民來見大德:「大德之神通力勝過吾等之龍王。」敬禮大德而就座德為彼等說蛇喻經[65]說經已八萬人得悟法一萬俗人出家由此以至今日袈裟衣光輝於罽賓國犍陀羅國聖者之風吹至各處

聖者末闡提往罽賓國犍陀羅國其時龍忿怒
使發起信心度脫多繫縛

摩訶提婆大德往摩醯末陀羅國說天使經[66]說此經畢四萬人得法眼四萬出

有大神力摩訶提婆到摩醯婆地方
依天使之教化度脫多繫縛

勒棄多大德往婆那婆私國立於虛空以無始流轉[67]之教令婆那婆私國民得信說教畢六萬人得法之洞察三萬七千人出家建立五百精舍如是彼令樹立正法於此處

勒棄多大德有大神力往婆那婆私國
立於虛空茲說無始流轉之教

希臘人法護大德往阿婆蘭多國說火聚喻經[68]令阿波蘭多國民起信心使三萬七千人飲法之甘露由剎帝族亦一千男子出家更有六千之女子出家如是彼令樹立正法於此處

臾那人法護入於阿波蘭多國
依火聚喻經教化甚多人

大法護大德往摩訶勒咤國說摩訶那羅陀迦葉本生譚[69]教化摩訶勒咤國民萬四千人得道果一萬三千人出家如是彼樹立聖教於此處

大法護大德往摩訶勒咤國
說本生經教化大眾

摩訶勒棄多大德亦往臾那地方說迦羅摩經教化臾那世界起過三萬七千人十萬人授道果之瓔珞於其處一萬出家如是大德此亦樹立聖教於此處

其時摩訶勒棄多聖者往臾那地方
以迦羅羅摩經教化臾那國民

末示摩大德與迦葉姓大德阿羅迦提婆大德大鼓主大德索訶提婆大德共往雪山地方說轉法輪經[70]教化化此地方八億之人民得道果之寶此等五人之大德教化五國土各各大德之處有十萬人出家如是彼等樹立聖教於此處

末示摩大德往雪山而說
轉法輪經教化夜叉軍

須那迦大德與鬱多羅大德共往金地國爾時此處有一羅剎女於王家生王子每由海出常食王子其日王家生一王子人人見大德思為應伴侶其羅剎執武器包圍大德而出去大德曰:「汝等何故持武器來耶?」彼等曰:「王家生王子羅剎等每食王子應是汝等之伴侶。」大德曰:「我等非羅剎之伴侶我等稱為沙門而禁殺生……禁飲酒一日一食道德堅固之修善法者。」於其剎那彼羅剎女隨從軍隊由海中出來:「若王家生王子我將食之。」人人見之驚怖叫喚:「尊者彼羅剎女來。」大德化現為羅剎其數倍於彼等以其軍力從兩側圍繞羅剎女並從者於中央從者思之:「此處必是彼等領域我等應成為彼等之餌食。」一切之羅急速逃去德以至不見之處止使彼等逃走而構築防衛洲之周圍此時說梵網經[71]教化集來之大民眾授三歸五戒於此六萬人得法之洞察俗家男子三千五百人女子一千五百人出家如是大德樹立聖教於此處爾來王家若生王子而名為須鬱多羅

大威神力之須鬱多羅往金地國
驅逐惡鬼說梵網經

五 錫蘭島之佛教

摩哂陀之傳法

摩哂陀大德應往銅鍱島樹立聖教由和尚及比丘僧伽所勸請而思惟:「今是否余往銅鍱島之時耶?」彼如是觀察而想:「今非是時期。」彼之觀察所思理由如何茶私婆王之老耄而如是思惟:「彼王入於老境得彼不能便獲得聖教其子天愛帝須當執政治得彼能使獲得聖教至其時期之來止觀看近親我等是否再還此地耶?」如是思已禮拜和尚及僧伽而離開阿育園與一地臾大德等四人之大德僧伽蜜多之子沙彌須末那優婆塞之盤頭迦共巡迴王舍城而往徧歷南山人民之間訪問近親過六個月漸到達母親住在地卑提寫城之處昔阿育王為太子時當領此一地方而赴其地鬱支國至卑提寫城與大富長者之女同樓彼女即日受孕於鬱支國生摩哂陀王子王子十四歲之時阿育王即位其時母住娘家故曰:「到母親在住地卑提寫城之處。」摩哂陀大德之母王妃見大德之到來行頭接其兩足之禮供與食事使登上己造之卑提寫山大精舍大德坐此精舍而思惟:「於此我等應為之事業已終了今應往楞伽島[72]之時也。」更思之:「天愛帝須王已經拜受我父所贈之王位聞三寶之功德及供養之意義而出城登眉沙迦山其時吾等於其處見。」後更於此處過一個月過一個月當是逝瑟吒月(jeṭṭhamūlanakkhata)[73]滿月集合布薩會一切人評議:「今吾等是否應往銅鍱島之時耶?」古聖曰

其時眾人言摩哂陀僧伽之上首
一地臾鬱帝臾拔陀沙參婆樓
有六通而大威神力沙彌須末那及
第七見真理之優婆塞盤頭迦
此等大聖密評議

其時帝釋天到摩哂陀大德之處言:「聞茶私婆王死了今由天愛帝須王執政等依正等覺者既豫言當來摩哂陀比丘應教化銅鍱島尊者今是汝等應往尊島之時我亦為汝等之伴侶。」帝釋天何故如是言耶世尊曾在菩提樹下以佛眼觀察世界見此島將來之隆盛以告其義:「其時汝亦應為隨伴者。」是故如是言大德受此語一行七人由卑提寫山飛行虛空立於阿㝹羅陀城東方之眉沙迦山上此今日所知之日支帝耶山古聖曰

住卑提寫山及王舍城三十夜
應行之時我當往最勝之島
離閻浮提如雁王騰空
諸大德降於優秀之山
勝都之前方如雲山
如雁立於山之頂

如是一地臾等共來立之尊者摩哂陀大德當知是正等覺者涅槃第二百三十六年來到此島

阿闍世之第八年是正覺者入涅槃其年獅子童子之子毘闍耶童子為銅鍱島最初之王來此島作人間之止住處於閻浮提相當於鬱陀耶跋陀羅之第十四年地毘闍耶王死鬱陀耶跋陀羅之第十五年謂半頭婆修提婆者於此島登王位於彼處是那迦逐寫迦王之第二十年在此處半頭婆修提婆王在位三十年死其年謂阿婆耶王子於此島即位於彼處修修那迦王之第十七年此處阿婆耶王之即位已滿二十年阿婆耶王之第二十年謂波君茶迦婆耶華鬘師奪取王位於彼處迦羅育[74]之第十六於此處波君茶迦婆耶之在位已滿十七年其後加一年為十八年彼處旃陀掘多之第十四年是此處波君茶迦婆耶王死而聞茶私婆即王位彼處阿育王之第十七年是此處聞茶私婆王死而天愛帝須即王位

正等覺者入涅槃後阿闍世執政二十四年鬱陀耶跋陀羅是十六年阿㝹樓陀王及閔蹰王八年[75]那迦逮婆迦是二十四年修修那迦十八年其子阿育王二十八阿育王之十王子於王位二十二年間其後九人之難陀王是二十二年旃陀掘多王是二十四年賓頭沙羅王二十八年其後阿育王登位其即灌頂前四年相當即位灌頂十八年摩哂陀大德來此島當知依如是王朝之次第如是:「正等覺者之般涅槃第二百三十六年於此島樹立此事。」

其曰於銅鍱島之逝瑟吒月祭之祭禮王提出祭祀之布告令諸大臣應行式典隨從四萬人出城行狩獵而入眉沙迦山時住此山之天神令王見諸大德而變赤鹿之形如在不遠之處噉草步行王今見此不猶豫撥弦而射鹿是從闇婆陀羅之路而逃去王於次後漸追而停止於闇婆陀羅鹿近於大德之處而消失摩哂陀大德見王來近心念:「王唯見我而不見餘人。」:「帝須帝須來。」王聞此而思:「生此島者不得有以帝須之名呼我然而彼襤褸袈裟纏身之禿頭呼我名彼是何者是人耶非人耶?」大德曰

大王吾等沙門是法王之弟子
衰愍故由閻浮來此處

其時帝須大王與阿育王為未見面之友天愛帝須大王之福德威光於車多迦山麓一竹林生三竹杖長如車棒言一為藤杖一為華杖一為鳥杖其內藤杖為銀其裝飾而生之藤呈現金色華杖見有彩絞黑之諸華均整而有莖花絲鳥杖如顯現有白鳥共命鳥等之諸鳥及種種四足獸生島史曰

車多迦山麓有三竹杖
於白銀色之杖有如金色藤
華杖有青等之華
鳥杖呈現如活之諸鳥

由海生真珠摩尼瑠璃等種種寶銅鍱島生八種之真珠是馬珠象珠羅果珠婆羅耶珠迦鳩陀果珠自然真珠彼王以真珠其他多寶為贈品遣送於阿育法王阿育甚歡喜遣送彼王五種之王服飾即傘拂子天冠寶石屣及為其他即位灌頂無數之贈品即螺恒河水化粧粉末耳飾黃金瓶吉祥華擔牀童女[76]不得水洗一雙布手巾青旃檀曙光色粘土眼藥[77]阿梨勒果阿摩勒果等島史曰

拂子頭巾沙羅婆蔓迦
黃金瓶吉祥華擔牀
耳飾百萬金不觸水布黃金鉢
高價之手巾一擔之阿耨達水
最上之青旃檀曙光色粘土龍王持來之眼藥
阿梨勒果菴摩勒果無價之甘露藥芳香
鸚鵡持來五百擔米
依王之福德所生者
名阿育之王贈此等

不僅此物質之贈品以贈送精神之贈品

我歸依於佛
入釋子之教示為優婆塞
至上勝者之教此等之三者
卿亦起信心應至心歸依

彼王受阿育王所授即位灌頂其日止經一個月於吠舍佉月[78]之滿月行即位灌彼聞不久憶念彼正法之報知大德言:「大王我等沙門為法王之弟子。」此語耶才想到諸尊之來到」,忽放棄武器而座一面慇懃以交談問候

放棄武器接近一面
王坐而有作多意義之問候

在交談問候之間四萬人來隨彼其時大德見其他之六人王見此而言:「彼等由何處來?」「大王與我俱來。」「今於閻浮提其他亦有如是之沙門耶?」「大王閻浮提光輝袈裟衣而聖者之德風吹至各處。」於彼處

通三明得神通洞察心意
甚多滅盡諸漏之阿羅漢佛弟子

尊者依何物而來此處?」「大王不依水不依陸。」王領悟由虛空而來大德為明確王有否智慧為考察而近對菴婆樹而發問:「大王此樹是何名耶?」「尊者謂菴婆樹。」「大王然者除彼菴婆樹以外其他有菴婆樹耶?」「尊者其他亦存在很多菴婆樹。」「大王除彼菴婆樹及其等之菴婆樹以外有其他之樹耶?」「尊者有此其等非菴婆樹。」「除其他菴婆樹及非菴婆樹以外其他有樹耶?」「尊者彼菴婆樹就是。」「善哉大王王是賢者大王王有親戚耶?」「尊者於我有甚。」「大王除其等其他有非親戚耶?」「尊者非親戚比親戚多。」「大王除王之親戚與非親戚以外其他有誰耶?」「尊者是我。」「善哉大王我者自己非親又非非親戚。」於是大德:「王是賢明得了解法。」而說小象跡喻經說已王與四萬人俱受三歸

其剎那運來王之飲食王因聽經如是領悟想:「此等諸人於此時刻不許食事不問而進食者不相應。」:「尊者行食耶?」「大王我等現今之時不許餐。」「尊者於何時準許耶?」「大王由日出至正午止。」「尊者我等往城耶?」「於此足矣我等可住此處。」「尊者若卿住之彼童子應來。」「大王彼童望出家了解聖教獲得聖果者今應出家。」王告言:「尊者然者明日遣駕其可乘。」作敬禮而行出大德於王出去不久告修摩那沙彌曰:「修摩那應布告汝聽法之時刻。」「尊者應布告如何可聞之範圍耶?」「向全銅鍱島。」「善哉尊者!」沙彌入於神足之第四禪定因此起心念以寂靜心響至全銅鍱島布告三度聽法之時刻王聞其聲而送使者來大德之處:「尊者有如何變事?」「我等無何等之變事令布告聽法之時刻我等將說佛語。」聞沙彌此聲音而舉地神聲以如是之方便其聲達梵天由其聲有天神之大集會大德見天神之大集會以說平等心經說已無數之諸天神悟得法甚多龍王及金翅鳥歸依三寶舍利弗大德說此經而有天神之集會如是摩哂陀大德亦發起

過其夜王遣車輛於大德御者以車置一面而告大德:「尊者可乘車運我等去吧!」諸大德告曰:「我等不乘車汝可去我等應於後來。」而騰虛空降下於阿㝹羅陀城東方第一佛殿處此佛殿是諸大德最初降臨所建故名第一佛殿王亦遣御者命令諸臣當於宮殿內設置大假堂立刻諸人大歡喜建立極莊嚴之大假堂王再思之昨日大德說戒德章時言不許高牀大牀聖者等是否坐於蓆耶?」在思惟中御者已達城門於此處見諸大德比他先到而結腰帶著三衣見而起深厚信心來告王:「諸大德來了。」王問:「乘車耶?」「不乘車雖比我後出而比我先來立東門。」王聞亦不乘車想聖者等當不受高牀而語:「然者於諸大德設蓆如地上之敷物。」而進前方諸大臣施設褥其上備羊毛布等有彩色之敷布諸相師見此豫言今此等之人(諸大德)領地銅鍱島是彼等之所有者。」王往禮拜大德取摩哂陀大德手上之鉢捧大尊敬與供養請大德入城更入宮殿大德見所備之蓆我等之蓆擴大如全楞伽島之大地應不動而住及思惟而坐王親手供美味之飲食至諸大德喜悅充足為止阿㝹羅夫人為始與五百之夫人亦對諸大德當行尊重供養而言彼等坐於一面大德之餐食畢為王及侍眾降法寶之雨說餓鬼事[79]天宮事[80]諦之教義聽大德此說法彼五百之夫人得證預流果先日於眉沙迦山中見諸大德諸人到處說諸大德之威德聞此之大眾集於宮殿之庭舉大喚聲王問:「其何聲耶?」侍臣言:「國中之人民吾等不能拜諸大德而號泣。」王思惟:「若彼等入來亦無餘。」:「汝等行監理象屋而布砂撒五色之華張慢之帳屋於大象王處設諸大德之蓆。」王臣等如是作者行彼處著座說天使經說已而一千人住預流果其後象屋亦混亂者當於城之南門設蓆於難陀園林大德坐此處說蛇喻經聽此者一千人獲得預流果如是到達之日於第二日有二千五百人得悟法於難陀園林大德應接長者之主婦女等至日暮大德量時:「我等今往眉沙迦山耶!」從座起立諸大臣言:「尊者去何處耶?」「往我等之住處。」彼等得王之許可受王之意言:「尊者今非往彼處之時此難陀林遊園應為尊者之住處。」「走了!」諸大臣再以王勅命而言:「尊者王言彼眉伽園林之遊園是我父之領分離城不甚遠又不近來甚為便利尊者等定居住彼處。」諸大德即住於眉迦園林王過其夜往大德之處問訊是否起居安樂:「尊者比丘僧伽可住圍林耶?」大德告:「大王允許。」說次之經文:「諸比丘我應許園林[81]。」王歡喜手執金瓶灌水於大德之手獻上大眉伽園林[82]灌水同時大地震動於此大寺為最初之地震王恐怖而向大德問:「故大地震動耶?」「大王勿怖畏於此樹立十力之教此當為最初之精舍處此唯為其瑞相。」王愈愈信心歡喜大德翌日亦於宮殿行餐食而後於難陀林說無始流轉之教翌日說火聚喻經如是示說七日間八千五百人得法之洞察由此之後難陀園林即為此聖教之光顯揚之處而得名為光明園第七日大德等於宮中為王說大不放逸經畢還迴支帝耶山其時王向諸大臣:「大德由森嚴之教誡以誡我等而離去!」諸大臣言:「大德不由之屈請而自來然者不告別而去!」於是王乘車與二夫人同乘鹵簿堂堂往支帝耶山到後王使二夫人退於一面自近諸大德之側極為疲勞之體大德向王言:「大王如何如是疲勞而到此!」「尊者大德給我等森嚴之教誡知非欲今離去也。」「大王我等非欲離去大王今為入安居之時於此處欲定為入安居之處所。」其日阿栗咤大臣與五十五人之兄弟共立於王側言:「吾等欲於諸大德之處出家。」「宜也卿等可出家。」王允許之要大德同意大德即日令出家一切入於剃髮室立即獲得阿羅漢果王亦於其剎那圍康多迦佛殿境內而興起六十八房之工事而還城彼大德等使王家之十兄弟入於信仰進行教化大眾入於支帝耶山安居支帝耶山上最初入安居時有六十二人之阿羅漢

請來佛舍利

爾時尊者大摩哂陀安居竟而行自恣之式而且於迦提月[83]滿月之布薩會日言大王我等由見正等覺者既久無師而過安居將往閻浮提。」:「尊者我供四種之資具彼大眾依大德等而住三歸依何故懷憂愁耶?」「大王我等見正等覺既不訊問起立合掌禮拜是故懷憂愁。」「尊者正等覺者非言已入涅槃耶?」大王雖般涅槃其遺骨[84]存在也。」「尊者知尊者等欲建塔婆者我當建立塔婆以選土地尊者遺骨應由何處得耶?」「大王應與修摩那商議。」「宜也。」王至修摩那之處問:「尊者我等由何處得遺骨耶?」修摩那曰:「大王王應恬靜令掃灑道路以幢滿水器等嚴飾之與眾俱行布薩會奉獻一切伎樂於吉祥象施所有之莊嚴其上翳白傘日暮向摩訶修迦園林而行於彼處必得遺骨。」王言:「善哉!」與同意諸大德赴支帝耶山於此處摩哂陀大德言修摩那沙彌:「汝往閻浮提到汝祖父阿育法王之處應如是言我言大王王之友天愛帝須於佛教之信心甚厚志願建立塔婆於先王之手所存佛骨請贈我取此而到帝釋天之處應如是言大王於先王之手有二個佛骨即右牙齒及有右鎖骨今由卿等禮拜供養右牙齒應給我等右鎖骨。」又應向彼言:「大王王遣我等於銅鍱島何故住懈怠耶?」修摩那應答大德之言:「尊者善哉!」立刻取衣鉢騰於虛空降下於波咤利弗城門往王之處以語此事實王歡喜而取沙彌手上之鉢以香塗鉢如優秀之真珠盛與佛骨彼取此之後到帝釋天之處帝釋天見沙彌言:「尊者修摩那何故徘徊耶?」「大王王遣我等於銅鍱島而何故住懈怠耶?」「尊者我非懈怠告我應為何事。」「於王等之手有二個佛骨即右牙齒及右鎖骨今由王等禮拜供養右牙齒右鎖骨應授與我等。」「尊者宜哉!」帝釋天開長一由旬之七寶塔婆取右鎖骨之佛骨來與修摩那彼取此還到支帝耶山其時摩哂陀為上首一切之大龍象由阿育法王所授佛骨使安置於支帝耶山右鎖骨奉戴至黃昏而入摩訶那伽園林王有如修摩那所告以行供養乘於象背之上自以吉祥象之頭上翳白傘而到達訶那伽園林其時王如念:「若此是正等覺者之佛骨傘離象跪地上舍利盒應住我頭。」王如是念之同時傘離象跪舍利盒住於頭上王如甘露浸於全身住無上之歡喜而問:「尊者佛骨應如何者。」「大王當置象之頭上。」王取舍利盒置象之頭象喜而發白鷺之聲興起大雲降驟雨大地震動而及水邊人天共歡喜:「正等覺者之佛骨安住此邊地。」由如是威神力之光輝令人天生歡喜

於四月祝月之滿月大雄由天界
來此處止住於象之頭頂

種種伎樂圍繞彼象王面於西方受大供養逆行而到城之東門由東門入城內受全城之大供養由南門出而塔園之西方部有稱為波醘闍處[85]往其處再歸立塔園其時塔園有過去三佛之[A6]物廟[A7]

此島稱為塸闍洲時王稱為阿婆耶[86]城名為阿婆耶市支帝耶山名為提婆鳩咤塔園言為波利耶園其時鳩留孫佛出世其弟子名為摩訶提婆與一千人比丘俱住提婆鳩咤恰如摩哂陀大德於支帝耶山時塸闍洲之人民為生惡性之熱病而陷於大苦惱鳩留孫佛以佛眼觀察世界見彼眾生陷大苦惱見此受四萬人比丘圍繞而出行依其威神力熱病忽然沈靜疫病沈靜佛乃說法八萬四千人得洞察法佛授與法瓶[87]而去安置此而於波利耶園建立佛殿摩訶提婆以教化守護此島而止住拘那含[88]佛之時此島名婆羅洲[89]王名為沙滅地[90]城言為跋闍摩[91]山稱為金峰山其時此婆羅洲因大旱魃而穀物不熟有大飢饉人民為飢渴而受大苦惱拘那含佛以佛眼觀察世界見彼眾生陷於苦惱見此受三萬人比丘圍繞而行依佛之威神力令雲神降兩以時成為豐作佛說法八萬四千人得洞察法與一千比丘俱摩訶須摩那大德派遣此島授腰帶而去安置此而建佛殿

迦葉佛之時此島名為慢陀洲[92]王言為支衍多[93]城稱為毘沙羅山稱為清淨峰[94]其時慢陀洲有大鬥諍甚多人民為戰亂而沈淪苦惱迦葉佛以佛眼觀察世界見彼眾生陷大苦惱見此二萬人比丘圍繞而來鎮伏此鬥亂宣說法八萬四千人得洞察法佛與一千人比丘俱薩婆陀[95]大德派遣此島與洗浴衣而去以安置此而造佛殿

如是塔園過去雖存三佛之佛殿與聖教之滅盡共歸荒癈唯遺留其基礙故曰其時塔園內有過去三佛之遺物廟址。」依天神之威力此等之消失而枝多刺種種灌木所圍而存其基礙為令無染污此不淨穢惡其時王臣等比象先到以採伐一切灌木清掃地令平坦如掌象王行往彼塔基前立於菩提樹處之西面諸人企求從象頭請下佛骨但象不肯王向大德問:「尊者何故象不肯降下佛骨耶?」「不宜登上而請下。」其時阿婆耶湖湖乾涸地上一面生起龜裂容易取起土於是大眾怱怱而運泥土造象頂上高之臺為立即建塔而開始製造磚頭[96]好磚頭之數日間象王立菩提樹處之象屋夜奉事塔婆之建立地築彼臺王問大德尊者塔婆築造如何之形耶?」「大王如稻之聚積。」「尊者善哉。」王為請下佛骨令積脚長之塔婆以行大供養一切都邑人集來見舍利供養會此大眾之集時力之舍利由象之頂上昇上七多羅樹高之虛空示現一雙之神變佛骨到處生起六色之水流及火聚如於舍衛城之犍咤菴羅樹下世尊所示現之神變此非大德之威力亦非天之威力是依佛之威神力也世尊在世時之遺勅曰:「我入涅槃後於銅鍱島阿㝹羅陀城之南方過去三佛之遺物廟址在我右鎖骨之安住日當示現一雙神變。」

如是諸佛不可思議諸佛之法亦不可思議
有信心於不可思議者其果報亦不可思議

正等覺者其在世中亦三次來此島第一時為教化夜叉而單獨來教化夜叉我般涅槃後樹立聖教於此島與守護此銅鍱島三次往來此島第二時教化伯父甥之二龍王單獨而來教化彼等而去第三時於五百比丘所圍繞而來於大廟處塔園處大菩提樹止住處無提央迦那廟處提伽互毘廟處加如耶尼廟處等入滅盡定而住今第四處是佛舍利之到來由舍利出水所潤澤全銅鍱島無有不潤澤之處如是此舍利以水之潤澤鎮伏銅鍱島之飢渴而於大眾示現神變降於王之頭上而止住王受人身是念宿生之果報行大供養而安置舍利同時大地震依此舍利之神變謂起信心王弟之阿婆耶王子與一千人俱出家由齊多利聚落五百童亦出家由土瓦羅曼達羅等之諸聚落來由城內外亦出家總有三萬之比丘塔婆之建立王妹王夫人即各自行天夜叉亦可驚哄之供養舍利供養安置殊勝之舍利摩哂陀大德往眉伽園林定為住處

菩提樹之移植

其時阿㝹羅夫人告王出家王聞其語而如是告大德:「尊者阿㝹羅夫人欲出家以使彼女等得度。」「大王我等不許得度彼女在波咤利弗城有我妹名僧伽蜜多當招喚彼女大王於此島過去三佛之菩提樹仍存赫灼而放光澤之吾等佛之菩提樹亦應安立此地其故送如是傳言彼僧伽蜜多當持來菩提樹。」「尊者善哉!」答應大德之語與諸大臣協議之結果向王之外甥阿栗咤言:「汝往波咤利弗城得與請來大菩提樹及尊者僧伽蜜多大德尼耶?」「若允許出家我得如是為。」「應去請來大德尼而可出家。」彼持王及大德之傳言依大德之威力乘船渡海一日即達閻浮俱羅港[97]而到波咤利弗城是時阿㝹羅夫人與五百童女及五百之宮女共受十戒著袈裟衣於近城及某處所造房舍定止所

阿栗咤其日往述傳言如是向王言:「王之子摩哂陀大德如是言王之舊知天愛帝須王兄弟之妃阿㝹羅夫人欲出家為使彼出家請派遣尊者僧伽蜜多大德尼及大菩提樹!」以告大德之傳言而後到僧伽蜜多大德尼之處言:「尊者尊者之兄摩哂陀大德遣我來尊者之處因天愛帝須王兄弟之妃阿㝹羅夫人欲與五百童女百宮女俱出家來而令彼女出家尊者之兄摩哂陀大德派遣我。」彼女急急往王之處如是言:「大王我兄摩哂陀大德如是來言王之兄弟妃阿㝹羅夫人與五百童女及五百宮女欲俱出家待我之來大王我應往銅鍱島。」王言:「我子摩哂陀大德孫之修摩耶沙彌使往銅鍱島如斷我乎不見彼等而起悲哀見汝之臉即鎮靜不可。」「大王兄之語也重阿㝹羅剎帝利圍繞一千婦女準備出家等待我甚切我往耶!」「然者當持往大菩提樹。」「王之菩提樹在何處耶?」王且修摩那未來得舍利之前既欲送菩提樹於楞伽島以刀切斷為不相應我應如何送往大菩提樹不知其方法而尋問摩訶提婆大臣彼曰:「有多賢明之比丘耶?」王聞是事供食物於比丘僧伽於餐食之畢而問僧伽:「尊者世尊之菩提樹應否往楞伽島耶?」伽推舉目犍連子帝須大德大德言:「大王大菩提樹應往楞伽島。」而語世尊之五大遺敕五者何耶往昔世尊大般涅槃之臥於牀遺敕為安立大菩提樹於伽島阿育大王應取送往菩提樹其時大菩提樹大之南枝自析當停住於金盆中此為第一之遺敕遺敕停住時之大菩提樹應入於雪雲內此為第二遺敕遺敕第七日由雪雲內降而停住於金盆葉與果實應放六色之光輝此為第三之遺敕遺敕塔園之舍利右鎖骨安置於堂宇內之日當行一雙神變此為第四之遺敕遺敕在楞伽當安置我陀那量之舍利於大佛殿時佛陀之姿騰於虛空應作一雙神變此為第五之遺敕王聞此等五大遺敕而起信心由波咤利弗城至大菩提樹處今檢分道為造黃金瓶多運黃金此問毘舍神洞察王之心中化為金工匠之姿而立於前王見彼:「言當取黃金造瓶。」「要知其寸尺。」「汝當知造。」「我造之。」取黃金已其威神力以手碎之令現出黃金之瓶其周圍九肘高五肘直徑三肘厚八指長瓶口之周圍大如象鼻其時以長度一由旬幅一由旬由大軍兵共出波咤利弗城率聖眾到大菩提樹處軍兵圍繞大菩提樹在此揭舉幢幡飾以種種之寶石施種種之裝飾覆種種之華奏種種之妓樂而供養王為一千之眾上首而伴諸大德於全閻浮提受即位灌一千之王及自己隨菩提樹立於大菩提樹之下瞻仰大菩提樹大菩提樹之幹及除大南枝長度四肘之部分已不見其殘部王見此神變生起歡喜心語比丘僧伽:「尊者我歡喜見此神變以全閻浮提之領土供養大菩提樹。」對菩提樹行即位灌頂由此供養香華行三周之右繞禮禮於八處合掌捧立行誓言欲取菩提樹由地上造高臺至大菩提樹之南技止令置黃金瓶於一切寶石所造之牀造上而昇寶玉之座執黃金之畫筆刻入於雄黃石而誓言曰:「若大菩提樹應安立於楞伽島若是我佛教之信奉者大菩提樹應自立此黃金之瓶。」作誓言之同時菩提樹枝由刻雄黃石之處折而滿薰泥之黃金瓶立於上空其幹高十肘每四肘有五大枝裝飾五個之果實又有小枝一千其時王由刻在根上部三指尺之處今入一刻由此忽生泡沫生出十支大根由此各三指尺之上方刻入九個由此各生十個之泡沫而生九支之根最初十大支其長達四指尺其他生如織成圖狀之羅網王立於寶玉之牀座見如是神變合掌發大聲數千之比丘嘆賞:「善哉!」王之全軍舉叫喚飛一萬布帛最初於地上之諸神而至梵天界之諸神舉聲:「善哉!」王見此神變歡喜充滿肉身而不絕合掌而立之間大菩提樹持百根樹於黃金瓶中十大根直下達黃金瓶之底餘九十根漸次生長含御薰泥於根而立如是大菩提樹安立於黃金瓶時大地震動天鼓鳴於虛空諸山舞蹈諸神歡聲夜叉嘻嘻笑阿修羅唱讚梵天拍手雲霄雷鳴四足獸吼諸鳥囀聲一切樂器鳴妙音由地上至梵天界止徧成為囂囂震響五枝各各由果實放六色之光明如以全鐵圍山之寶玉桷覆而達梵天界其剎那七日間大菩提樹入住於雪雲胎任何人亦不能見大菩提樹王由寶玉之牀座下來七日間對大菩提樹行供養第七日由一切方角之雪放六色之光明入其大菩提樹雪雲散去而於清朗之鐵圍山上空大菩提樹具足樹幹之大枝小枝五個之果實知如止住黃金瓶王見大菩提樹由此等之神變起大歡喜心:「於全閻浮提之領土供養幼之大菩提樹。」於此授即位灌頂七日間立於大菩提樹之處大菩提樹在前迦提月自恣之最初日薄暮而止住於黃金瓶中由此於雪胎中之七日間即位灌頂過七日間而於黑牛月之布薩會王一日而入波咤利弗城於迦提月中白半月之初日從大菩提樹置於東方大沙羅樹之下令安置於黃瓶之日在第十七日大菩提樹現幾多之新萌芽見此而王歡喜再以王位供養大菩提樹授全閻浮提之即位灌修摩那沙彌於迦提月滿月之日為取舍利往向大菩提樹行迦提月祭之供養如是以金剛座奉載大菩提樹來止住於波咤利弗城就大菩提樹如是言:「汝取大菩提。」彼女答:「善哉!」

王為護衛大菩提樹與十八部之天神八部之大臣八部之婆羅門八部之豪八部之番人八部之達羅奢[98]八部之迦憐迦族為灌水而供與八個黃金瓶八個之銀器如是與隨從者與大菩提樹使此在恒河乘船王自己由城市出過銀奢多義漸次進行七日間到陀摩利提[99]其途上人間向大菩提樹行盛大之供養王亦於海岸七日間立大菩提樹於全閻浮提授大王位於此三次於閻浮提行授與王權如是供養大王權在摩迦尸羅[10]月之第一日阿育法王捧大菩提樹入於水中及頸此安置於船中僧伽蜜多大德尼與隨行者共乘船向阿栗咤大臣如是言:「我三次於全閻浮提以王位供養大菩提樹入水及頸此以贈我友彼亦應如是供養大菩提樹。」如是與友傳言:「大菩提樹放十力赫灼之光明而去。」悲泣合流淚而立大菩提乘船船看見大王由出不遠之海面大海一由旬之間風浪平生五色蓮華之果實虛空與起天之伎樂住於空樹木諸天神開摧極盛大之供養會僧伽蜜多化為金翅鳥形於諸族受之威脅者可驚之諸龍王來而見此威光請大德尼從大菩提樹運去龍宮七日間以供養龍王之位再安置於船日船到達閻浮俱羅港阿育大王與大菩提樹離別苦而痛心涕泣只要視力所及而觀然後而還

天愛帝須大王亦從修摩那沙彌之語摩迦尸羅月之初日以來由城之北門至閻浮俱羅港清掃嚴飾道路由城出之日在城北門近處是否可在海岸立家依大德之神力放其威光由大海而近岸見大菩提樹出來而大歡喜令全道路散五色之華處設置華供養所一日而達閻浮俱羅港一切伎樂所圍繞供華香而入水中至頭頸十力光明赫灼大菩提樹到來。」歡喜而起信心以捧大菩提樹安住於頭上圍繞大菩提樹漸到達與十六人之貴族共由海中徒涉而來菩提樹立海岸於三日間全銅鍱島供養王位令十六人之貴族執政治第四日奉載大菩提樹行大供養漸到達阿㝹羅陀城在阿㝹羅陀城亦行大法會第十四日黃昏大菩提樹由城之北門進入經由城之中央而出城之南門隔城南門五百弓之處此處吾等之正等覺者坐入滅盡又過去三佛曾在此入禪定而坐又鳩留孫佛之立摩訶尸利[101]菩提樹俱那含佛之宇頓婆羅[102]菩提樹迦葉佛之尼具盧達[103]菩提樹在大雲園林之提羅迦樹之處依修摩那沙彌之語開拓新土地於王城門之樓閣處令安立大菩提樹何以故圍繞菩提樹此之十六人貴族著王之裝束王著門衛之服十六人之貴族取大菩提樹置於此地大菩提樹是否將彼等之手離去即騰上高達八十肘之虛空而放六色之光明赫灼之光明徧於全島上入梵天界見大菩提樹之神變一萬人起信心於次第獲得知見得阿羅漢果而出家至日落止大菩提樹立於虛空日沒赤牛星落在地上菩提樹之安住時共至水際大地震動大菩提樹安住後再七日間止住於雪去了此世界不能見之處第七日天空雲晴六色之光明徧照大菩提樹之幹及枝出現五個之果實摩哂陀大德僧伽蜜多大德尼王并其從者共往大菩提樹之處全島之住民來會者次第增加其數彼等之間親眼看到北枝一果熟而離枝大德手出伸出果實即安住大德之手大德:「大王應植之。」而授王王取而散布如黃金瓶蜜之土壤盛有薰香之泥土植大菩提樹以此令立其座一切人在見之間生長四手尺八根之小菩提樹王見此神變於八根之小菩提樹供蓋白傘而王位灌頂由大菩提樹之到來之時一菩提樹最初止住植於閻浮提羅港一樹於達瓦迦婆羅門[104]之入口一樹於塔園一樹於他化自在天寺一樹於第一支帝耶處一樹於支帝耶一樹於樓醯那[105]地方之迦多羅村一樹於移植樓醯那地方之旃檀村由其他四個之種子三十二根幼菩提樹植於周圍一由旬之園如是子孫相傳為徧島住民之利益安穩安立十力者法幢之大菩提樹阿㝹羅夫人與五百人之童女及五百之宮女等一千人婦人俱於僧伽蜜多大德尼之處出家不久與從者共得阿羅漢果王之外甥阿栗咤亦與五百男俱於大德之處出家不久與從者共得阿羅漢果

聖教之確立

某日王禮大菩提樹而與大德共至塔園於此是到鐵殿處[106]王臣持來華獻華於大德大德以華供養鐵殿處華落於地上而起大地震動王問:「尊者何故大地震動耶?」「大王此處將來應建立僧伽之布薩堂此是其前瑞徵也。」王再與大德共行而至菴婆羅處於此處有人持來色味具足極上美味熟菴婆王示此味而獻於大德大德於立此處言:「此應食此處。」王取其菴婆之核實立即植之而灑水菴種子同時大地震動王問:「尊者何故大地震動耶?」「大王此處將稱為菴婆園應存為僧伽之集會堂此是其瑞兆。」王於此所散八束之華而行禮再與大德共進至大廟處於此處有持來瞻蔔華者王以此獻給大德大德供華於大廟處而行禮忽然大地震動王問:「大德何故大地震動耶?」「大王此處將來應建佛世尊其他無比類之大塔此是其前瑞之兆。」「尊者我亦應建立。」「大王不可王為其他之事業王之孫名睹達迦迷尼阿婆耶王當建造此。」因此:「尊者若我孫子造立我當造之。」即運來十手尺之石柱令刻:「天愛帝須之王孫睹達迦迷尼阿婆耶者於此地方塔婆。」之文字而令直立問大德:「尊者於銅鍱島聖教既樹立耶?」大王聖教樹立然未卸下根也。」「尊者何時當卸下根耶?」「大王於銅鍱島產之父母在銅鍱島所生之童子銅鍱島出家執持律藏至在銅鍱島宣說此者其時得謂聖教卸下根了。」「尊者有如是比丘耶!」「大王王有此阿栗咤大比丘堪行此事。」「尊者我應為何耶?」「大王當起集會堂!」王言:「善哉尊者!」王於妹迦灣那婆耶[107]之處所行大合誦時如阿闍世大王所造集會堂之集會堂依王之威力而建立以一切伎樂而實踐各各其役職,「見我聖教卸下根」,王受數千人之圍繞而到達塔園

其時塔園集會六萬八千之比丘大摩哂陀大德牀座面南而設大阿栗咤大德之座面北而設其時大阿栗咤大德受摩哂陀大德所請依自相應順應之順序坐於法座面於摩哂陀大德之六十八人之大德圍於法座而坐王弟名為末多耶大德者為上首,「應執持律藏」,與五百之比丘俱圍大阿栗咤大德之法座而坐其餘之比丘王及從者各各就其處其時尊者大阿栗咤大德,「爾時世尊在毘蘭若那鄰羅賓洲曼陀羅樹下宣說律因緣尊者阿栗咤大德說律因緣於虛空雷電霹靂不時起大叫喚諸天人叫:「善哉!」大地震動至水際如是現種種之神變時尊者阿栗咤大德以大摩哂陀大德為上首有各自眾六十八人之愛盡大德圍繞其他六萬八千人之比丘於迦提月之第一自恣日在塔圍精舍之中央為世尊之哀愍眾生宣說佛之大悲威德應調伏身業口業之動亂而開演律開演畢而後於壽命之限內化導眾生於眾生之心底樹立聖教而入無餘涅槃大摩哂陀為上首彼人人於此集會中

六十八人之上首大德來會
此皆持各自眾法王之聲聞
愛盡神通自在通達三明
悟無上義而教化國王
放光明而徧照國土
如火聚之光諸大仙般涅槃

此等大德之般涅槃後其弟子等帝須達多迦羅須摩那毘伽須摩那[108]等及大阿栗咤大德之第子等如是既說如由阿闍梨相承而傳承此律藏至今日由第三結集以後摩哂陀大德傳承來此等依摩哂陀修學由阿栗咤大德傳來由此來至今日止其弟子之相承依阿闍梨相承而傳來。」

樹立於何處耶於聖典及其義無所缺失恰如摩尼投於器水一點亦不漏出如是有慚愧之勇猛精進當知樹立於戒學志深人人之間其後為律之樹立依認識通曉律之利益愛好戒學之比丘而應通曉律通曉律之利益者通曉律之善人於聖教獲得信心應是善男子之父母實倚賴其者是彼等之出家具足戒大小行事儀之具足又依通曉律善守善獲其戒聚[109]對起疑怠惑者庇護在僧伽中述無所畏怖有犯罪時依法處罰犯罪者至令正法久世尊宣說:「諸比丘持律之人有五種功德堅固守護自己之戒聚……令正法久住總之持根於禁戒者此是善法。」持律之人持根於律者是法之相續人故世尊說:「律是為禁制之禁制為無悔之不悔事為幸福而幸福為歡喜而歡喜為安靜而安靜為安樂而安樂應入於三昧而三昧使得如實知見而如實知見使起厭離之念而厭離為離慾而離慾為解脫而解脫為解脫知見而解脫知見為無執著涅槃即為此而說話為此而諮詢此之根據為此之尋問者也。」即如是離執著心而得解脫是故應為通達律而努力

如是為律之註釋而舉綱要於此

依何人何時何故說依何人所執持又所傳承
於何處樹立又此此之稱由此生儀軌
實詳說此偈頌之意[A8]律外序之註釋所註釋如其義也
Mahāvihāra 定大迦葉尊者為最初正統派人人之止住處。
Mahā-atthakathā 於漢本有大義疏,昭和八年一月余遊緬甸曼達禮之古剎雖聞有貝葉之秘藏逐不能見,此應三藏之註釋。
Mahāpaccarī 大筏之義,筏中所造者謂如是名。
Kurundī 於漢本有鳩淪陀。
Mātikā 示項目、要目,於漢譯摩夷又目得迦,於漢本摩夷者是二部波羅提木叉,總之如 Pātimokkha 應看做律藏之 mātikā(梵語 mātṛkā)。
Tena samayena Buddho Bhagavā Verañjayaṁ viharati。
Visākhā 漢本於二月。於謹本為二月〔十五日〕見於大正24.673頁。
paṁsukula 是寫為 paṁsu 糞掃,一旦廢棄如襤褸之物而謂再造成之衣。
Nava-anupubbavihāra 謂於八成就加滅盡定。
Uttari-manussadhamma 亦譯為過人法,謂出家之修行。
Pāvā 波婆城,於漢本為葉波。
Sekha 亦譯為學、有學。修業中之人,對此 asekha 即是無學,完成修行之人。
Dasabala 佛具足十之智力故稱十力。
Subbha-suttanta 應譯為淨經,現存之漢譯長阿含缺此。
茲 saṁgaha 之語,此才應譯為結集。saṁgīti 譯為此已合誦。
Devamanussanayanavibhaṅgānaṁ 於異本雖有 vihagānaṁ, vihaṅgānaṁ,但其意義不明。
Kāyagatā sati 就身起不淨想,所謂不淨行處。
asava 漏是煩惱之異名,如由身漏出不淨物,煩惱是漏出不淨之活動。
一說者若依註,有中阿含說者(Majjhimabhānaka)之說。
Ekaṁsaṁ cīvaraṁ katvā 一肩著衣,所謂左肩著衣脫右肩,漢譯為徧袒右肩。
Vesālī 有為比耶離城、廣嚴城。
Saṁghādisesa 於梵本 saṁghāva' seṣa、僧伽婆尸沙、僧殘由此原語而來。
Brahmajāla-suttanta 於長阿含梵動經有相當於此,其原本,想有 Brahmacāla 吧!
Pañca-nikāya 五尼柯耶。
Gahakāraka 是家之造作者,taṇhā 稱為(愛欲)之增長者。
"Yadā have pātubhavanti dhammā" 之句開始,三偈頌是最初出現於巴利律藏大品之犍度部。
Udāna 感興,即興之義,佛陀的時候皆有發出歡喜之語言、韻文、散文。
Vinayo vinayo ti akkhāto。
mātikā 茲譯為戒母,如波羅提木叉之意義。
sutta(經)的說明,此捕來音之相通語給與種種解釋。
abhi- 為明試其接頭語之意義。
mātikā 說明出於前面。
uddāna。
vagga。
peyyāla。
nipāta。
saṁyutta。
kahāpana 迦利沙槃。
pāda。
māsaka 譯為摩沙迦、錢。
bhāra 於註有五蘊之重擔。
itihāsapañcama 第五 itihāsa 之義。
Citta-yamaka 此是論藏之七論中 Yamaka(耶摩迦)之一章。
kammaṭṭhāma。
bāhirakapāsaṇda 外道之譯語原依此語,其後 titthiya 應相當於此譯語。
paṇḍaraṅga-paribbājaka 亦譯為灰白支外道、普行外道,數為五外道中。
cetiya 佛殿亦譯為廟,此與 thūpa(塔)為區別,一說後者是供佛骨、前者是供佛之衣鉢等之遺物。
catu-paccaya 衣、食、住、藥之四。
caturaṅga-sena 四軍、四兵,即象、馬、車、步之四。
Amaravatī。
pariccāga 為捨身之行,此布施(dana)之究竟者,所以譯為大布施。
catu-paccaya 說明出於前面。
sikkhā 戒、定、慧之三學。
五熱者,於身之四方焚火,此四熱與太陽之熱為五熱炙身之苦行。
太陽之由東出,沒於西止凝視之苦行法。
Tittira-jātaka(Jātaka, 319)。
Kiṁvādi sammāsambuddho(等正覺者是如何之說者)。
tatiya saṁgaha 之 saṁgaha 才相當於結集之原語,於彼 saṁgīti 是不相當於合誦之義,然本譯文明此區別。
Tambapaṇṇi-dīpa(銅葉洲)是今之錫蘭島 Laṅka-dīpa 即楞伽洲,Sīhala-dīpa 即稱獅子洲、獅子國,本譯文為銅鍱島。
諸星王,月之意。
Yona-loka 希臘殖民地之大夏地方,於漢本有「是漢地也」。
Suvaṇṇabhūmi 於漢譯有金地國,一說是今之緬甸地方。
karaka-vassa 之 karaka 者,是水瓶,應如水瓶流水之意。
vāsāva, vāsāya 赤之勝,黃色而所謂樺色,此色所染之出家衣之意味,於漢本有赤衣,一見而想為赤色。
Āsivisopana-suttanta 漢本有犢臂喻經(Aṅguttara, IV. p. 172(手足喻)大正藏經二卷.三一三頁)。
Devadūta-sutta(Majjhima, III. p. 178 大正大藏經一卷.五〇三頁)。
Anamataggapariyāya-kathā(Saṁyutta, II. p. 178 大正大藏經二卷.二四〇頁)。
Aggikkhandhupama-suttanta-kathā(Saṁyutta, V. p. 112 大正大藏經二卷.一九一頁)。
Mahānāradakassapa-jātaka(Jātaka, 544)。
Dhammacakkappavattana-sutta(Saṁyutta, V. p. 420)(大正大藏二卷.一〇三頁)。
Brahmajāla-suttanta 收集 Dīgha-nikāya 相當長阿含之梵動經。
Laṅka-dīpa 錫蘭島之古名。
jettamūla-māsā。
Kāḷāsoka 是 kāḷa-Asoka 即,普通言「黑阿育」之義,Asoka 即與 dhamma-asoka 法阿育之區別,一說此非別人,阿育王之前半生行殺害王子等之惡事,而取此稱為「黑阿育」。
於原本雖有十八年,但異本有八年較正確,漢本有各八年,然而合為八年應是錯誤。
kaññā 茲少女依於註有剎帝利族出身之少女,想是即位灌頂之式應擔當何等之役。
añjana 非普通之眼藥,染黑用於目睫毛之處,漢本為安膳那藥。
visākhā 於漢本三月或二月。
Petavatthu 是 Khuddaka-nikāya 收集於(小部)。
Vimānavatthu 是 Khuddaka-nikāya 收集於(小部)。
anujānāmi bhikkhave ārāmaṁ 此是給孤獨者奉獻建立此袛園精舍,當時之佛子等,允許之語言出 Vinaya-pitaka。
Mahā-Meghavana 大雲林之義。
kattika 於漢本七月或八月。
sarīra-dhātu 之 sarīra(舍利)是身體之義,但此取為複數形時,所謂舍利即遺骨之義,想為粒形之物。dhātu(䭾都)是要素之義,但此亦取為複數形時,成為遺骨之義,於後其原來為遺骨之意。
Pabhejavatthu 又有 Pahecivatthu。波醯闍處之原語是 Pahejavatthu。
Abhaya 無畏之義。
dhammakaraka 修行者所持之水瓶。
Konāgamana。(CBETA 按:漢譯南傳大藏經此頁中缺相對應之註標[88],今於此處加上[88]之註標。)
Vara-dīpa。
Samiddha。
Vaḍḍhamāna。
Maṇḍa-dīpa。
Jayanta。
Subha-kūṭa 修婆鳩咤。
Sabbananda 一切歡喜之義。
iṭṭhika 是磚。
Jambukolapaṭṭhana。
Taraccha 班狼之義,王之護衛役人。
Tāmalitti 多摩標渚。
Magasira。
Mahāsirisa-bodhi 摩訶沙利娑菩提樹。
Udumbala-bodhai 優曇鉢羅菩提樹。
Nigrodha-bodhi 尼俱陀菩提樹。
Tavakkabrāhmaṇa 於漢本薄拘婆羅門。
Rohaṇa。
Lohapāsādaṭṭhāna。
Meghavaṇṇabhaya。
Dighasuma 毘伽須摩那之毘是地之錯誤。
sīlakkhandha 謂五戒、十戒、二百二十七戒等之戒聚。
免【CB】,兎【南傳】 免【CB】,兎【南傳】 網【CB】,綱【南傳】 未【CB】,末【南傳】 己【CB】,已【南傳】 遺【CB】,遣【南傳】 址【CB】,趾【南傳】 味【CB】,昧【南傳】

顯示版權資訊
註解