歡迎使用 CBETA Online
佛說觀世音三昧經

[A1]觀世音三昧經

如是我聞一時佛在毗羅勒[A2]栴檀精舎中與諸菩[薩-產+(辛/工)][A3]三万人俱二千五百羅漢四部之眾天龍八部皆來雲集𠇍[A4]時世尊入[A5]三昧[A6]𡧘[A7]時諸[A8]子心生疑[A9]惑恠佛所以各[A10]自相謂云何世尊嘿然永[A11][A12]眾有何利益[A13]尒時阿難[A14]坐而起叉手前白佛言巍巍天尊其意難側[A15]我䒭今日請何法問何事思何義受何利益佛今嘿[A16]然更無言三界眾生增益邪見便自相向悲涕流淚哀歎曰今日如來入於三昧何時[A17]惺悟

於時世尊即放眉間白豪一光照曜十方遍恒沙界時諸[A18]子心生歡喜得未曾有各各恭敬立住一面

尒時佛告諸[A19]子𦗟我所一切大眾各皆合掌聽佛所

佛言我觀三界空[A20]所有亦[A21]堅固復[A22]有實亦[A23][A24]息諸法空寂囙緣故有和合則生亦可演亦不

尒時觀世音菩[薩-產+(辛/工)]白佛言世尊法若可便應不[A25][A26]之法便應可

佛言善緣合則有緣散則離諸法如是緣而生緣則盡

觀世音菩[薩-產+(辛/工)]白佛言如佛所實不

尒時阿難白佛言世尊如向所甚難思議亦難[A27]度如佛所實將[A28]今便問佛云何名斯經

佛告阿難此經名觀世音三昧經我於往昔為菩[薩-產+(辛/工)]時常見過去佛讀誦斯經[A29]今成佛亦復讀誦未曾休息我今成佛良由此經此經眀聖難可比度喻如日光能照幽𡨋此經亦尒若有比丘比丘𡰱優婆塞優婆夷受持此經者真我[A30]子流通正[A31]法將眀矣三寶不興隆正[A32]覺盲𡨋受悟若有眾生得聞此經念而不忘五刼不堕阿鼻地獄當知此觀世音三昧經正是良藥救人苦難除煩𢙉千刼万刼不堕𢙣趣當知斯經名大法王法化於人受道百千万億此經難聞亦復難見譬如摩𡰱寶珠其眀甚盛照百千界人見歡喜都[A33]憂𢙉此經亦尒若人得聞必離𢙣道

尒時阿難重白佛言云何行此經復何應現

佛言阿難若欲行此經應淨房舎中懸諸盖散[A34]燒香端坐七日念[A35]想誦此觀世音三昧經

尒時觀世音即自現身其形紫金色身長[A36]二項背日光其色似白銀手捉蓮花現其人前七日之中[A37]日有一事初一日時現栴檀勳陸香使行人聞之二日之時於夜半中現大光眀行人得見心大歡喜三日之時現一蓮華大如車輪其華甚盛猶白銀色四日之時現天人身身長一丈身著天衣現彼人前行人見[A38]同共娛樂論諸法五日之時即自現身證得三昧自見過去生死刼𢿘六日之時復現天[A39]五色雜寶所作有四菩[薩-產+(辛/工)]端坐法行人見[A40]漸漸心眀眀徹十方即大歡喜奉心敬礼七日之時觀世音[薩-產+(辛/工)]即自現身其光晃曜眀過於日行人見[A41]心甚荒迫觀世音菩[薩-產+(辛/工)]即舉左手摩行[A42]人頂心得安隱復舉右手指於西方妙樂國土行人尋時即見西方[A43]量國國土清淨[A44]琉璃寶樹華薗浴池𩂜𩂜皆有行人見[A45]煩𢙉消除[A46]眀根此諸行人世世所生常與觀世音相值復見𨶒浮提雜類國土猶如掌中阿摩勒果復見東方阿閦佛國不動如來登[A47]王高坐其諸菩[薩-產+(辛/工)]多有眷属為人法其地平正名華浴池𩂜𩂜皆有復見北方欝單日國彼土人民壽命長遠永[A48]正法可以習誦命終之時當堕𢙣[A49]道復見上方香積佛國蓮華林茂經行禪室𢘻為香華多饒菩[薩-產+(辛/工)]復見下方百千万國金剛諸[A50]剛城金剛[A51]坐其諸菩[薩-產+(辛/工)]𢘻在[A52]坐上為人法行人見[A53]即得六通具八解脫得[A54]㝵智飛到十方随意即至千刼万刼百千億刼度人無量得神通力具陁羅𡰱辯才[A55][A56]滯樂甚多當知此經是大威力七日七夜讀誦此經如前所[A57]事若者我即忘[A58]語諸餘經典皆不可信

阿難坐而起合掌讚佛

世尊金剛恵  
語出皆真實  
一切諸眾生  
頗有不信者  
若不信此經
將堕𢙣道中  
巍巍天中天  
頗有不歸佛  
我見魔波旬  
𥟵首來宗仰
觀世音  
三昧經典

尒時佛告阿難此經亦名安隱𩂜亦名離𢙉患亦名除疑[A59][A60]亦名離𢙣道若有比丘犯四重禁五[A61]罪若比丘𡰱犯八重禁放恣精神串六情破壞正法若有優婆塞優婆夷犯五𨒫罪若有能行此觀世音三昧經[A62]如向眾罪𢘻[A63]餘亦見十方淨妙國土如前所[A64]䒭无有

佛告阿難若人受持讀誦斯經典者應持此呪難[A65][A66]難值若持此呪應断酒肉不食五辛[A67]瞋恚怒𢘻[A68]為當断諸[婬-壬+(工/山)]女色𢘻復不為清淨梵行之人乃能受持斯呪[A69] 南无佛阤(一) 觀音大呪(二) 南无達摩(三) 觀音眀呪(四) 南无僧伽(五) 觀音神呪(六) 拘摩頼阤(七) 阤波當(八) 阿達鄧(九) 豆[皮-(〡/又)+(王/((巨-匚)@十)/口)](十) 頼波阤(十一) 頼摩尼伽 𡰱伽(十三) 虵多達多(十四) 阿由他(十五) 阿䨱唐(十六) 丘唐(十七) 阿兜耶(十八) 䨱兜耶(十九) 阿由提(廿) 斯摩頼阤(廿一) 浮多耶(廿二) 伽阤波(廿三) 伽阤利(廿四) 波神𠳷(廿五) 佉阤𨚗唎(廿六) 伽阿波(廿七) 沙呵 如此神呪諸佛如来𣅜當讀誦不獨我也佛告阿難若有受持讀誦斯方等經當知此人是大菩薩於我烕後𨳩化十方一切眾生便得聞之𣅜離𢙣道終不堕地獄餓鬼畜生持此經者若入大水水即乾竭若入大火火即消㓕若遭大賊刀箭即折若遭懸官枷鏁即裂若入地獄苦毒變樂 若有眾生欲得天眼通者天耳通者他心智通者宿命通者漏盡通者身中通者當持此經七日七夜自觀身中內外穢𢙣𣴑𨓜不浄即得六通无㝵解脫欲得離地獄者不作畜生者欲得見十方世界者欲得長壽者欲得值佛聞法者欲湏浄妙國圡生者欲得捨𢙣身者欲得捨女人身者欲得遠離八難者欲得作沙門者欲得中國生者欲得生天者當持此經讀誦受持持是經者慎莫放𨓜必如𠩄願尒時阿難従㘴而起而白佛言觀世音有何神力威神乃尒佛今稱歎其德不輊佛告阿難我今道實其事不虛我𫝹觀世音菩薩於我前成佛号曰正法眀如来應供正遍知眀行𠯁善逝世閒解无上士調御丈夫天人師佛世尊我於彼時為彼佛下作苦行苐子受持斯經七日七夜讀誦不忘復不𫝹食不𫝹五欲即見十方百千諸佛在我前立於斯悟道今得成佛号曰𥼶迦𠫚𡰱受持斯經猶故讀誦况復今日汝䒭諸人宜應受持莫令懈怠何以故觀世音菩薩有大威神力故現神通力故救眾生故度苦難故現紫磨身故欲便行人得成道故當知此觀世音三昧經甚難思議不可分別汝䒭阿難於我㓕後急應𣴑通此經此經出時當有衆魔比丘及比丘尼毀破諸𢦶无法自持猶如天牛𪋀鹿无法自持徒為沙門飲酒食宍姼婬五欲不自制断猶如外道无𢦶可持命終當堕阿鼻地獄億刧受罪出為畜生如斯人輩不信此經自相謂言此經非佛𠩄說魔𠩄說耳便相告語焚燒此經竸共破壊如斯人輩增益𢙣道千刧万刧終无有得復人身時諸三昧經何其𣸪聞唯有湏阤洹人乃至十住菩薩當信此經𣴑行此經佛告阿難此經出時當衆法眀時白衣賢者生天无量受道万億當有出家比丘比丘𡰱甚不精進多貪財物聚積𥼆帛多作生業養育畜生常與獦師婬女國主酤酒屠𧠇魁膾以為親犮如斯人輩永不見佛若能讀誦受持斯經典者罪漸漸自然㓕若不讀此經必當堕𢙣道尒時世尊以偈頌曰 佛告阿難叵思議 光眀甚盛照十方 摧㓕三界魔波旬 拔除苦愡觀世音 普現一切大神通 受持斯經讀誦書 不堕𢙣道離諸見 七日七夜菩薩現 手摩行人頂上時 行人心中无有疑 掃地清浄嚴一房 思惟觀音三昧經 即現十方如眼前 備𠯁六通一時閒 受持斯經解苦空 觀三界理眀眼澈 永離苦難三𢙣道 讀誦斯經是真實 除五盖心離四魔 得離生死煩愡河 於時踊躍得身通 稽首𥘍佛觀世音 三昧方䒭度諸人 其不信者堕𢙣道 說此偈時有一樹 枼如車輪技敷茷 普䨱十方盖大千 花中化佛異同音 其形甚好身紫金 演說法味義甚深 各各賷花来散佛 普及大衆觀世音 作天伎樂出妙聲 於時十方佛来聽 魔王荒迫心中驚 𥼶迦如来乗空行 觀音菩薩即現身 於時大衆悟道真 度脫衆生果報囙 同時讚歎奇㦲佛 現金色身作十力 行人脩道得如是 阿難稽首過去佛 於先㓕度今已出 号觀世音大菩薩 稽首无上天中天 大勢菩薩觀世音 能度十方苦難人 我今稽首難思議 普現十方魔𣅜知 破㓕魔宮碎殿時 是故稽首正法王 哀㦲无量事難當 拔地獄苦生天宮 今故稽首現世閒 威神无量浄國圡 得離生死未来苦 尒時佛告阿難汝當受持此經𨳩化聾盲便得聞見必得悟道若有人能受持此經當得五種果報何䒭為五一者離生死苦㓕煩愡賊二者常與十方諸佛同生一處出則随出㓕則随㓕生生之處不離佛邊三者弥勒出世之時當為三會初首四者不堕𢙣道地獄餓鬼畜生阿脩羅中五者生處常值浄妙國圡是為五種果報佛告阿難世有五種人不得成佛一者邊地國圡常懷怒𢙣興師相伐國國自相戰鬪共相煞𡧱晝夜思惟𫝹欲相欺以是之故常生難處二者栴陁羅人心中常𫝹食噉人血行於冢閒覓人死尸无時停息三者破𢦶比丘及比丘尼於佛法中破是𢦶賊心懷嫉妒加誈他人狂生是非自稱喻好道他人𢙣見善不說自𢙣不道无一𫝹生悔㥽四者多婬之人不避親踈道𢓾尊卑晝夜思𫝹无時停息无有一𫝹𫝹衆善法五者出家還𢓾毀壞道法向世閒人稱說言語道佛无聖佛无神力佛不能得度人猶毀謗故堕𢙣道逕歷諸趣常懷苦愡若能受持觀世音三昧經者改往脩来受持斯經七日七夜讀誦通利衆罪消盡如向果報復能終生行道誦習斯經未曾廢忘若忘失者我於夢中即教此人還令得故即說偈言 佛告諸比丘 我𫝹過去世 苦行超九刧 初得菩提心 誦習此經典 於其七日閒 即得見十方 過去未来佛 𢘻現在我前 受持觀世音 三昧方䒭經 由是成正覺 普現金𡬺身 觀見三界事 猶若如掌中 有見地獄苦 救濟令得出 十力四无畏 得悟神通力 遊騰遍十方 或大還復小 今見觀世音 如我䒭无異 俱時成正覺 尒時大衆諸天帝𥼶及於天人聞斯經已恭敬起立繞佛三迊即悟湏陁洹道五千比丘道成阿羅漢六百五十比丘尼道成阿那含時衆人民𣅜悟无上正真之道天龍鬼神四軰弟子咸𣅜歡喜作礼而去

[說-兄+允] [薩-產+(辛/工)] 𢿘 𥟵 [婬-壬+(工/山)] [皮-(〡/又)+(王/((巨-匚)@十)/口)] [說-兄+允]【CB】,[說-兄+允]【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第1行)) 國【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第2行)) 三万【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第2行)) 時世尊入【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第3行)) 於【CB】,【國圖】 𡧘【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第3行)) 无【CB】,旡【國圖】 弟【CB】,苐【國圖】 CBETA 按:「惑」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第1張第3行)作「或」字。 自相謂云何【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第4行)) 无【CB】,旡【國圖】 我【CB】,【國圖】 尒時阿難【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第5行)) CBETA 按:「坐」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第1張第5行)作「座」字。 我䒭今日【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第6行)) 然更【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第6行)) CBETA 按:「惺悟」二字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第1張第7行)作「醒窹」二字。 弟【CB】,苐【國圖】 弟【CB】,苐【國圖】 无【CB】,旡【國圖】 无【CB】,旡【國圖】 无【CB】,旡【國圖】 无【CB】,旡【國圖】 停【CB】,亭【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第10行)) 无【CB】,旡【國圖】 无【CB】,旡【國圖】 測【CB】,側【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第14行)) CBETA 按:「不」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第1張第14行)作「无」字。 CBETA 按:「吾今」二字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第1張第16行)作「今吾」二字。 弟【CB】,苐【國圖】 法【CB】,泫【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第18行)) CBETA 按:「覺」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第1張第19行)作「覺聞此觀世音三昧經」九字。 无【CB】,旡【國圖】 花【CB】,莘【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第24行)) 无【CB】,旡【國圖】 丈【CB】,大【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第1張第25行)) CBETA 按:《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第1行)無「日」字。 已【CB】,巳【國圖】 宮【CB】,官【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第2張第5行)) 已【CB】,巳【國圖】 已【CB】,巳【國圖】 CBETA 按:「人」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第7行)作「者」字。 无【CB】,旡【國圖】 CBETA 按:「琉璃」二字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第9行)作「流離」二字。 已【CB】,巳【國圖】 无【CB】,旡【國圖】 CBETA 按:「王」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第9行)作「主」字。 无【CB】,旡【國圖】 CBETA 按:「道」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第11行)作「趣」字。 國【CB】,園【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第2張第12行)) CBETA 按:「坐」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第13行)作「座」字。 CBETA 按:「坐」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第13行)作「座」字。 已【CB】,巳【國圖】 无【CB】,旡【國圖】 无【CB】,旡【國圖】 CBETA 按:「滯」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第15行)作「帶」字。 无【CB】,旡【國圖】 CBETA 按:《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第16行)無「語」字。 CBETA 按:「惑」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第21行)作「或」字。 CBETA 按:「亦」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第21行)作「亦亦」二字。 无【CB】,旡【國圖】 如向【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第2張第20行)) 无【CB】,旡【國圖】 䒭无有【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第2張第21行)) 聞【CB】,【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第2張第22行)) CBETA 按:「難」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第25行)作「難得」二字。 CBETA 按:「瞋」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第26行)作「瞋忿」二字。 CBETA 按:「為」字,《佛說觀世音三昧經》(京都國立博物館藏本第2張第26行)作「亦」字。 (南无佛阤…作礼而去)一千九百九字【CB】,〔-〕【國圖】(cf. 《佛說觀世音三昧經》(京都国立博物館藏本第2張第22-95行))

顯示版權資訊
註解