歡迎使用 CBETA Online
中華大藏經總目錄

中華大藏經總目錄 目次

1中華大藏經序九首  五
2修訂中華大藏經緣起 二九
3修訂中華大藏經會章程 三一
4中華大藏經四大法類修訂綱要 三五
5修訂中華大藏經會成立大會宣言 三七
6修訂中華大藏經會成立大會致詞 三九
7修訂中華大藏經會籌備工作報告 四一
8中華大藏經編目通例 四五
9中華大藏經第一輯磧砂藏及宋藏遺珍編目說明 五五
(附錄)記美國普林斯頓大學的葛思德東方書庫藏的磧砂藏經原本 六一
10中華大藏經第一輯磧砂藏校訂目錄 六九
11重訂影印磧砂藏經補頁表(略)
12中華大藏經第一輯宋藏遺珍校訂目錄一七九
13中華大藏經第二輯嘉興正續藏編目說明一八三
14中華大藏經第二輯嘉興藏校訂對照目錄一八九
15中華大藏經第二輯嘉興續藏又續藏及藏外校訂對照目錄三〇一
16中華大藏經第三輯卍字正續藏編目說明三五一
17中華大藏經第三輯卍字藏校訂對照目錄三五七
18中華大藏經第三輯卍字續藏校訂對照目錄四六九
19中華大藏經第四輯編目說明六二一
20中華大藏經第四輯目錄六二五
21中華大藏經綜合補錄目錄六六七
22中華大藏經續藏編目說明六九三
23中華大藏經續藏總目六九九
24中華大藏經續藏目錄七〇三
25中華大藏經譯藏編目說明七八三
26中華大藏經譯藏目錄七八五
27中華大藏經總目錄編目說明七八七
28中華大藏經總目錄目錄七八九
29刊印中華大藏經首編書後七九三

中華大藏經序

釋教之有大藏猶儒教之有四庫也顧四庫以漢書藝文志為濫觴代有增益雖編目而不集至永樂大典四庫全書雖集書而不刊版是以隨收隨散今日不惟漢唐著錄及永樂大典不可畢覩即四庫全書當日抄錄七部兵火戰亂之餘輾轉携至臺灣者亦衹一部可謂不絕如縷釋藏則不然六朝以後諸家經錄亦如儒家之有目無書而自唐開元間編定入藏錄開寶四年遂付剞劂以後不斷編刻傳之高麗日本亦皆仿行雖內容稍稍增減而凡所收錄片言隻字無有遺墜果其版本未絕則藏庋之家承學之士皆可予取予求是誠法良意美者也

我國歷代編印藏經或由政府主持或由信眾倡導至前清龍藏而止高麗藏經全由政府主持日本與我國同而近年所刻各藏收經特多我國清末上海頻伽精舍曾仿印其宏教書院縮刻藏政府遷臺灣後中華佛教文化舘復影印其大正藏流布遐邇雖已足資探討而自民國成立以來竟未能自編藏經論者每以為憾

屈文六居士外掌封圻內參樞府經濟文章久為當世推重晚年學佛既佩三密法印而以八十高齡復有修訂中華大藏經之舉緇素響應龍天擁護畧變舊例為四大法類一曰正收歷代已入藏之經典二曰續藏收歷代未入藏之經典三曰譯藏收譯成西文之經典曰總目錄收各藏目錄及有關書籍就正藏言凡收經書三千九百餘種以視四庫全書之三千四百餘種(不計存目)已超過之而續藏譯藏總目錄尚未計入此洋洋巨帙洵與儒書華嶽並立而呈東方文化燦爛之奇觀也

余於茲役忝與發起之列喜見開始出版遂書數語以弁其首

中華民國五十三年佛歡喜日雙城莫德惠拜撰

中華大藏經序

佛教自漢明帝時傳入中國騰蘭遠蒞玄奘西遊中國文化儒也道也因圓融而益光大東傳海外代有記載佛教遂成為中日韓三國之無上文明中國藏經歷代均有修訂惟自清雍乾間修訂龍藏後二百餘年來尚未暇及此現當反共復國復興文化宏揚佛教至關重要爰由黨國元老于右任暨趙夷午屈文六諸氏呈請總統設舘修訂奉批社會文化由社會人士為」,大哉言乎乃於民國四十五年十一月十一日於臺北市善導寺開成立會推主修理監事經本部備案迄今七載綱舉目張余忝綜部務樂觀厥成茲當印行開始用弁數語如右

中華民國五十二年歲杪連震東識于內政部

中華大藏經序

佛經有藏由來久矣自梁武帝於華林園總集釋氏經典厥後歷朝之修纂梓印者相踵繼是卷帙浩繁汗牛充棟宏揚教義嘉惠信士厥功偉矣顧自龍藏以後迄今垂二百餘年然而無續者其故安在豈好之者無力而有力者不肯為乎抑緇素胥漠然於斯乎殆典籍之整皆盛行於承平之際至若戈鋋鋒火之間救死扶傷猶恐不贍遂未遑懷鉛握槧歟

民國四十五年黨國元老于右任暨趙夷午屈文六諸公倡議設舘修藏是年冬修訂大藏經會於焉成立自是校勘剞劂日程其成今余觀其所訂要例除複者曰選藏增新者曰續藏迻文者曰譯藏舉篇者曰總目窮源而竟委綱舉而目張可謂燦然大備矣

紀曉嵐曰儒如五穀一日不食則饑數日則必死釋道如藥餌死生得失之關喜怒哀樂之感用以釋冤愆除拂鬱較儒家為最捷丁茲刼殷龍漢而於羣策中興之時圖此不朽之業用以釋冤愆除拂鬱洵濟世之良藥也其所為所見過於古人遠矣豈非盛事乎

然則是書之修也竊以為有四美焉巨細畢收是曰可大開繼相期是曰可久迻譯以傳是曰可遠淑世箴時是曰可達宜乎士林拭目莫不樂觀其成斯誠文化之津梁禪林之府庫也已

中華民國五十三年夏

黃季陸謹序於教育部

中華大藏經序

佛法為一切智者之學稱實相之理盡法界之量備通世出世法以修身為本而達自覺覺他之極則者也

粵自能仁啟教賢聖輩出法肇五天歷千五百年而晦隱化流四土竟二千餘載而方隆傳通人世今有三焉巴利文系之錫蘭三藏詳於初五百年之聲聞法化遍緬泰寮柬蕃藏文系之西藏二部詳於後五百年之秘密流風被滿蒙青康吾中華之華文系大藏特詳於中五百年之菩薩學上則聲聞三藏既眾部以兼明下則秘密經軌亦大體已斯具歷代持宏餘惠遠及越南韓日

原華文之聖典譯傳起於漢元壽佛書編目著於晉道安大藏刊行始於宋開寶由中華傳韓日集錄刊布代有勝業刊行藏經而可考見者達數十種佛法為究極無上之道隨機利流衍不同而惟華文大藏足以統五天千百年聖學之全窮源竟委得以見佛乘一味之真吾中華佛子寧不引以自慶耶

今也變亂日亟異說方張值文化日新之世民族貞元之會自宜整理大藏充實而發揚之平人心地以啟世大同此固識者所共知宜文六長者發起修訂中華大藏經而得朝野緇素所共贊也

修訂中華大藏經廣之以四大法類內容體例屈序及綱要言之詳矣試復贅言之歷代華文藏典多少互異存沒不同今盡舉歷代藏經去其重出綜為一部曰選藏實歷代藏經之集成也元明以來蕃藏巴利之文或有選譯古德著述遺珍非一今採集得九百餘部編之曰續藏極續藏之量可總攝蕃藏巴利聖典之譯為華文者雖譯華非一日之功而立此大類固當續續不已期乎靡遺華文佛典之傳布世界首賴迻譯取今之已譯英文者而輯之曰譯藏據此意而引申之則自小品以至大部自英語而及餘文契時應機譯藏之業方興而未艾總目錄集一切佛典目錄以備稽考允治佛學之要事總此以論選藏似多而易成續藏譯藏始雖簡而畢也鉅統四大法類以成中華大藏經雖續譯之功事有所待選藏之名人或未喻而其董理集成華文大藏之固有編續集以充益之譯外文以宏通之思之深而慮也密期心遠大非吾中華民族性之博大高明其何以能此

時歷八年選藏既成印謬忝發起之列謹申序讚以誌隨喜云爾

中華民國五十二年六月慧日沙門印順謹序

中華大藏經序

佛法為包博世出世間一切究竟之學說宏通廣大玄妙精微不可思議雖有阿難尊者之結集經藏優婆離尊者之結集律藏諸大菩薩及歷代祖師之造論著疏自漢明流入中國苟非代有所修訂則諸藏無由合集散漫失統矣蓋佛教三藏巨著宏編汗牛充棟欲得全集而讀之既為時間所不許亦為精力所不及此大藏經之所以輯也間嘗讀隋書經籍志悉梁武帝於華林園中總集佛教經典凡五千四百卷沙門寶易又撰諸經目錄斯為佛經有藏之始復經平生考據藏經之編纂而猶能憶及者如唐開元間沙門智昇著開元釋經目錄二十卷列入五千零四十八卷其後宋元明清公私鐫版者亦至夥宋有蜀版五千零四十八卷福州東禪寺版六千四百三十四福州開元寺版六千一百十七卷思溪版五千九百十八卷蘇州延聖院磧砂版五千八百零二卷一說為六千三百餘卷元有杭州版六千零十一卷明有南藏六千三百三十一卷北藏六千三百六十一卷清有雍正間之龍藏則依明本而重刊者乾隆間又有續藏之刊行焉入民國後有頻伽藏之纂輯則據日本弘教書院本益以龍藏續藏而成者都八千四百十六卷頻伽云者以藏為頻伽精舍主人哈同氏所主編也宋元明諸版本久多亡佚惟南京磧砂版尚存孤本原藏臥龍開元二寺缺一百七十三卷後為西安省立圖書舘收藏茲者板蕩中原赤氛瀰漫皇皇巨帙恐亦無存謂非釋典之一大刧乎屈文六長者惄焉傷之爰發重修中華大藏之宏願而當代緇素咸表贊同悉力以赴乃成立修訂中華大藏經會徵集會員釐定規章延攬人才從事編訂並分是經為四大類曰選藏曰續藏曰譯藏曰總目錄其大要已詳於印順法師之序矣不再贅從此華文聖典譯傳靡不搜羅盡有雖續藏譯藏猶有待後來者之擴充光大而於此八稔之中已將選藏完成其功實不可沒靈源自慚淺識亦得追隨於後共襄盛舉不揣冒昧謹舉所知者而約畧言之以誌梗概何敢言序云哉

中華民國五十二年暮秋之月

沙門靈源謹識

中華大藏經序

本師釋迦文佛於二千五百年前降生天竺十九出家三十成道說法靈鷲暨諸方歷時四十有九稔作人天師表度無數有情巍巍乎慈悲喜捨不可以言喻也及漢明帝時大法西傳騰蘭遠蒞法運遂轉移於東土大乘展轉傳於日韓聖域今所行者惟聲聞緣覺耳迨至唐太宗玄奘法師大心肇啟西域孤征白馬東來藏經運至厥後仁王多崇象教大法日漸宏揚有唐一代實為最盛時期迨至宋元明清歷朝君主莫不紹隆三寶考大藏經譯寫遠在東纂輯目錄始於道安編定函號肇自開元鐫版始於唐季私刻起於宋而盛行於明清初印龍藏大本莊嚴殆軼前代越二百餘年竟無嗣響及清末始有優婆夷羅迦陵氏發心刊印頻伽大藏起於宣統而成於民初其印行期中蓋不計若干艱阻也更歷四十餘稔復有屈文六長老發起印中華大藏經當吾國政府偪處於臺員片島之際既乏往者帝王國庫之財源又非羅氏富饒之境遇耆英提倡多士影從而竟得博通內典之蔡念生居士慨任總編審于七載間成選藏三千餘部續藏九百餘部並三十二種藏經目錄表解卷帙有如是繁多可謂空前之絕作觀屈序云體大思精實為法海津梁洵稱篤論衲讀之有深愧焉余童貞薙染忝列沙門研華嚴殊罕心得東來後蟄居茅舍講演僅接引初機對賢首全經未能開壇一述豈遑論列印大藏經文屈序於古今印藏原委博引繁稱淺學若余何堪作序感文老之雅屬難辭惟祝大經流布佛日增輝法輪常轉扭轉人心振興國運期早日收回大陸致郅治媲美漢唐使諸山名剎各得此經一部俾四眾勇猛修持庶不負屈蔡二老之殊勝功德是所願也

民國五十二年歲次癸卯重陽日華嚴蓮社沙門南亭謹撰

中華大藏經序

昔釋迦文佛為解脫六道眾生輪迴諸苦一大事因緣降生於佛曆二千五百年前現太子身於印度迦毘羅衛國年十九捨王宮入雪山修苦行六年遂成正覺說法四十九載垂示三藏十二部經典以度後世之眾生吾人窮畢生精力而莫得究竟大矣哉經教之深廣也我國自宋之開寶至清之雍正均曾刊大藏經行世時值承平以國家之財力易舉他如日泰諸邦亦曾叠出編刊互相印證玄義益明而選藏尚未聞有建議者今屈文六長老發心修訂集野老以擬昔日之朝募私財以代當年之庫帑綜人財兩力之懸殊等什一于千百雖聞風讚歎者多初尚慮博大艱難參加者猶不免依違審慎也然幸得蔡念生居士以天誕般若博覽群經獨任總編審徐可均居士樂善好施慨任印行委員眾擎易舉大業可計日觀成寧非三寶之特殊加被耶本際向以為藏有重出似可酌刪本多後出亟需增補區區淺見蓋有不謀而合者顧內典浩如烟海曩僅窺閱藏知津及少分經藏何敢妄參論列貽笑方家乃厚承文老諈諉以謬耄啞羊廁末席此固深感慶幸而內心未嘗不滋愧也東來後蒿目世風日下邪說紛乘恐禍亂之將冀他日新藏一出而未來之刼運潛消則凡從事諸君子之豐功偉烈其可量乎惟晚近人根陋劣好簡厭繁如來憫眾生愚痴具八萬四千病故如數說法以對之伏願如來使此藏本大神光俾讀者目一偈半偈便發明心地拔三毒根得四聖智而同成正覺五濁惡世一變而為莊嚴聖域庶十方三世諸佛齊暢本懷此愚衲所馨香禱祝以求之者謹序

民國五十二年歲次癸卯

觀音大士聖誕日復興海印寺沙門本際謹撰

中華大藏經序

世之言文化者輒區之為西方文化與東方文化而東方文化以儒釋為兩大支流此猶宥於方之內也若遊於方之外而縱觀夫所謂三世九有者則釋迦設教實兼世出世法儒教亦所含容祗以義軒以來周孔繼統世儒拘於舊習目為異端列諸方伎然於其應化無方談言微中亦不能悉予抹煞故自六朝唐宋而後天祿琳琅之府名山宛委之藏輒立釋教一門但所收極簡雖清初文物之盛四庫全書中佛典著錄祇十三部存目祇十二部而又僅收雜書不及經私人藏書如海源閣楊氏鐵琴銅劍樓瞿氏皕宋樓陸氏八千卷樓丁氏所謂四大家者書目所列釋典尤甚幾微是皆先入為主門戶之蔽其於代表東方文化殆未能語其全也

然釋氏自傳其學自守其書則又遠在儒教之前蓋自釋迦示寂約當孔子誕生之年釋迦諸大弟子已從事結集三藏以後代有增益大法東傳迻譯演繹汗牛充棟至唐開元釋教錄附入藏錄而藏經形式以立其同時之儒書目錄如隋書經籍志唐書藝文志及崇文總目尚未能如此完備况儒書祇存目而非彙刻自不免於散佚佛教則自宋開寶四年據開元入藏錄雕版已由僅有其目進為實有其書以後繼續刊行今日目錄可見者有宋一代為崇寧藏(崇寧三年)毘盧藏(紹興二十年及乾道八年)圓覺藏(紹興二年)資福藏(嘉熙三年)磧砂藏(端平元年)天寧藏(金大定十三年)六種原始之開寶藏及北朝之天寧藏目錄雖佚可參考而知(見開元錄及宋藏遺珍單行目錄附錄)各藏互有增減大致畧同易代而後元之普寧藏及重編磧砂藏加入大批密部經典明之南北藏及清之龍藏繼續前規明嘉興正藏與北藏同特易梵筴為書冊以續藏為世所重海外則高麗初雕藏仿宋祖所賜開寶(宋太祖時)又仿刻契丹藏(宋理宗時)其去取自為義例今唯再雕藏目錄可見日本初刻天海藏(明清之間)畧同資福而黃檗藏(清康熙時)則全仿北藏至縮刻藏(清光緒時)始自出機杼收經特多卍字藏以北藏之目刻麗藏之文而續藏廣收中國古逸典籍視嘉興續藏更有過之我國商務印書舘曾仿印流通大正藏號稱彙合各藏惟於縮刻卍字所著錄者尚未盡數錄入中韓各藏更不待言蓋祇擷其精英並未盡其部帙我國中華佛教文化舘曾仿印流通此中韓日三國印藏之大較也他如中國考訂藏目之書乃係提要性質日本就各寺所存經書勒成藏目仿各藏而稍有出入皆未經過刻版茲不贅述

佛藏之來源既如是其悠久各國刻藏之演進又如是其繁多而我國自雍正龍藏之後百年來未曾修藏頻伽印縮刻祇減二十七部并就目錄分合畧有變易普慧藏半途而止僅餘斷簡殘編在此期間日本縮刻卍字大正相繼問世以彼國之精勤促吾人之振作日編刻大藏殆為刻不容緩之圖而鄙意猶不止此蓋自近百年來中西文化皆有顯著之改變對前一時代之徹底整理即有裨於後一時代之順序發揚我國學人於經史子集及各種學術不作此工作佛教何能例外居今日而言編刻藏經已非如宋元明清之斷代修書增減任意能滿足需要應統海內海外已入藏未入藏一切佛典作成空前未有之結集庶達承先啟後之目的不負劃時代之神聖使命竊以此恉徵諸緇素大德詢謀僉同於是不揆擣昧糾集同組織修訂中華大藏經會揭櫫四大法類一為選藏二為續藏三為譯藏四為總目錄備述之

何以為選藏也自古別於續藏皆曰正藏今與古之正藏稍有不同其目的於古仿中外[A1]入藏者不遺一部未入藏者不增一部自成果言之為正自工作言之為選謂就歷代中外三十二種藏經中一則徧選各藏去其重複二則特選某藏資以刊布由前者言之各藏遞相困增某經減某經分某經合某經向無詳細之校勘與精確之統計本會首編三十一種藏經目錄對照表解以大正所收為第一目錄餘藏所收不見於大正者為第二目錄每目之下註明見於何藏何函於民國四十八年出版嗣又加入金藏為三十二種最後確定為二十四種(見第四輯編目說明三)此項工作歷時四年有餘而後獲知歷代中外[A2]入藏之經典為三千九百餘部此所謂徧選各藏去其重複者也由後者言之此三千九百餘部本會曾依修藏舊例重分部類編為中華大藏經目錄草案與表解同時刊布并向十方大德徵求意見加以縝密研討一則部類排列眾議未能僉同二則本藏以影印為主各藏糅合版式難於劃一因決定就各藏版本最收經最多者選為影印對象仍其部類去其重複分為四輯刊布磧砂及宋藏遺珍為第一全部影印嘉興正續藏為第二輯去其已見於前輯者卍字正續藏為第三輯去其[A3]見於前二輯者其他各藏為第四輯去其已見於前三輯者三千九百餘部之經典備於四輯之內因有異本別出缺本減除及原藏重出或補前輯缺文等等共印出三千九百七十三部若不計重出及補前輯缺文則為三千九百五十一部此所謂特選某藏資以刊布者也此三千九百餘部實集中日韓三國藏經之全以完備論古無先例讀者當能察之

何以為續藏也前代以續藏補正藏之闕無同時纂集之理今選中外[A4]入藏者為選藏以集各藏之大成未入藏者為續藏以補各藏之未備界限分明自不妨同時纂集祇藏密部輯入稍餘則零星收羅書缺有間而孤本珍籍亦頗因此獲得如五宗救徧行堂集李溫陵集諸書是也盡其可能共得九百餘部今日環境所限不過如此惟待後賢之補輯耳

何以為譯藏也今日海空交通佛教之遍傳世界[A5]為日有進步之事實藏經之須具世界性亦為切合時代之要求大乘佛法以漢文藏經為備近百年來譯為西文者已有多種惟散在各地求索不易儘可能獲得者輯為譯藏以供國人宏揚之資兼開西人探討之路雖著錄無多後之人繼續迻譯繼續收羅則此一部門定可蔚成大觀

何以為總目錄也因書籍之繁多而目錄之學以興佛藏之多𪭺於四部足為目錄學之所建立由來已久而歷代學者每取得魚忘筌之態度故此學迄未發達然如二十四種藏經目錄對照表解最末所錄五種體大思精實為法海津梁日本大正藏特別注意於此另輯昭和法寶總目錄刊載大正有關目錄并及一般目錄惟於中國著作未能備收今略仿其意首載中華大藏經首編及索引次為基本目錄及有關目錄後擇載一般目錄並就徵集所得附以藏印錫泰等國未譯為漢文之經籍目錄及歡美各國所譯本國文之經籍目錄以便研討此一科目孳乳無學者其留意焉

右以選藏續藏為骨幹譯藏總目錄為羽翼既舉歷代藏經所收之經典一無所遺更集歷代藏經未收之經典儘所能得除譯藏及總目錄不計外僅選藏及續藏近五千部視原始藏經之開寶藏一千七十六部約為四倍以上視最後藏經之日本大正藏二千三百七十三部(續藏只計古逸疑似)則為一倍以上而視外學四庫全書之三千四百七十部(不計存目)約增十分之四以上讀者於以覩佛藏之全知佛教之大不但內學典籍之結集足以媲美四庫而且東方文化之宣足以啟迪全球自民國四十五年十一月十一日開成立大會起於今十載集發起人主修總編審理事監事顧問職員等四百餘人之精力財力成此鉅帙滿此微願蔡念生總編審於首編脫稿後送來校印當付徐可均劉懷園委員印行宏化在望喜述其梗概如此

中華民國五十五年佛誕日臨海屈映光謹識

中華大藏經序

修藏未易言也自開元釋教錄附入藏錄開寶據以雕造繼續不絕至於今日原書全存或半存乃至僅有目錄可見者宋代為閩版之崇寧毘盧浙版之圓覺資福磧砂及北朝之金藏(金藏目錄已佚蔣唯心作雕印始末考及簡目余復加以補充見本藏總目錄宋藏遺珍單行本目錄附錄此外遼藏經目全佚弘法藏則據蔣唯心考為由他藏輯成非特刻全藏)元代為普寧及補刻磧砂明代為南藏北藏嘉興藏(嘉興正藏仿北藏祗排列及附錄一種不同另有武林藏經目全佚)清代唯有龍藏民國則頻伽而已更求之於國外高麗有初雕藏續藏仿契丹藏及再雕藏今惟再雕藏目錄僅存其文字之不同者可求之於日本之縮刻卍字大正各(近聞重印再雕藏並贈給我國一部惜尚未見)日本初刻天海黃蘗二藏猶仿自中國各藏(黃蘗與北藏全同)繼之而有縮刻藏卍字藏大正藏縮刻大正增入甚多卍字正藏以北藏之目(未全)刻麗藏之文尤為考查麗藏之要籍續藏則收經之多頗有中國失傳之因而重見然校以中國嘉興續藏仍有嘉續已收而卍續未收者日本又有輯藏多種編列某寺所藏古版經典雖具藏經形式並未刻版流通是與雕造各藏性質不侔(說見第四輯編目說明)且所載經典[A6]見各藏故不計入而中國存目之書有大藏綱目指要錄大藏聖教法寶標目至元法寶勘同總錄大明釋教彙目義門閱藏知津五種所載經典頗有無從求索者故宜存備查考

以上所舉有目可見者為開寶崇寧毘盧圓覺資福磧砂金藏普寧重編磧砂北藏嘉興龍藏頻伽(頻伽同於縮刻有減無增本應不計惟為民國以來之惟一藏經故列入)麗藏天海(黃蘗因與北藏全同不計)縮刻卍字大正指要標目勘同義門知津凡二十四種此中互有出入甲藏所無者或為乙藏所有以一人遍覽各藏既為力所不逮而集各藏於一堂供人閱讀亦為事所難能屈文六上師發廣大心欲集合各藏經典不重一部不減一部合成一帙更加新編續藏譯藏總目錄名曰中華大藏經緇素響應眾志成城而使余任編目之責余維茲事體大不敢掉以輕心乃竭四年之力先成三十一種藏經目錄對照表解所謂三十一種者爾時尚未獲得金藏資料以前述二十三種益以日本輯藏八種而成出版以後復刪日本輯藏八種增入金藏定為二十四種以此排比各經典去其重複本擬仿歷代各藏分門別類彙為一編因採影印方法各藏版式不一難於排列又以部類先後議者亦多異同於是以原藏為主在二十四種中選其版本最古內容最富而又在現在環境可以獲得影印者分為四輯第一輯為磧砂藏及宋藏遺珍是為版本最古第二輯為嘉興正續不見於第一輯者第三輯為卍字正續藏不見於第二輯者此兩輯皆有續藏是為內容最富第四輯則彙合各藏不見於前三輯者佚者缺之以待覓補於是二十四種藏經備載無遺於首編具載磧卍三藏全目其嘉卍見於前輯者注明前輯函號各目重加校訂嘉續各本不同彙合編纂隨目說明惟第四輯不能仿照辦理若二十四種藏經皆載全目則連篇累牘不可容納然觀於前三輯之全目於一目不遺之旨可以思過半矣

綜觀各藏不但每藏經目互有出入即同一經中字句亦互有出入經目之出入彙合各藏可以彌此缺憾字句之出入其大不同者別出異本然已不無遺漏小不同者若別出異本實不勝其重複必須附以校勘始便研求日本縮刻大正兩藏皆附校刊未盡完備本藏以磧砂為主仍須重加校刊始能適用此非短期所能從事茲將各經不同之處擇其重要並易於截斷舉出者編為綜合補錄以作喤引若有大心開士就二十四種中可以獲得之藏本互相校刊著明不同之字句並重加編次使成善本則於宗教之信仰學術之發揚必有裨益所禱祝以求者也

至於新編續藏以不見於各藏者為限此時此地所得無多然數年訪求亦有精槧孤本見其中譯藏以華文譯成西文者為限所得尤少有待增補總目錄以有裨於目錄之研究為限昭和法寶總目錄蒐集頗富今大部擷取而亦有昭和所未著者似此結集或能稍裨流通餘見通例及各輯編目說明中茲不贅云

中華民國五十六年佛誕日念生居士蔡運辰法名寬運識於臺中

修訂中華大藏經緣起(四十五年十一月十一日於臺北善導寺開成立會通過)

大藏經者如來之慧命人天之眼目無明長夜之智炬生死苦海之慧航覺先覺後之法源世出世間之道本也今世何世赤氛燭天邪說肆其毒暴力助其瀾不惜盡舉人間而地獄之苟非宣流藏經之大慈大悲大願大勇會仁王之興起措心理於安康而欲挽此非常之刼豈易言哉

然考佛法宏揚中土始於漢盛於唐昌明於宋其所集譯品以及名著刊版流通創自宋代之蜀版推展迄今世所稱之北傳系中與日韓計出藏版二十四種而收集之富不能不推日本大正版正編已積九千餘卷續編猶未計也若宋之磧砂版六千三百餘卷孤本猶存西安臥龍開元兩寺清之龍藏七千餘卷版片猶存北平柏林寺以其興修自我有繫國家民族文化之名應益知所珍貴但龍藏而後已閱二百六十七年況世變日新文明日蔽即懍天傾地崩之宜圖崇德辨惑之功則興修大藏為不容緩矣

夫新藏內涵自須廣攝時空益當戒慎因創擬編四大法類一曰選藏二曰續藏三曰譯四曰總目錄懸此範疇以為集廣張本

果也人天共鑒友聲大作或宣照才識學之史規或責成大方廣之創制眾寶所歸鑑諸虛谷調協異同蘄止至善締造時代之天祿石渠攜納民族於慈航樂土此物此志敢不慎勉肇役於中國中興基地之臺灣崇名為中華大藏經期以十二年成功

惟茲事體大心由我發願求眾成經組會荷擔一切次第策進所望中外緇素大德同發信心恢張寶典破邪救世時不我與無量功德願共圖之

修訂中華大藏經會章程(內政部臺46內民字第一一〇一八一號通知准修正案)

  • 第一章 總則

    • 第一條 本會定名為修訂中華大藏經會

    • 第二條 本會以闡揚佛乘理論矯正唯物風尚導科哲學於建設人羣真美善之理想生活使世界永獲和平康樂為宗旨

    • 第三條 本會設於中華民國中央政府所在地

    • 第四條 本會為搜集資料籌募經費暨流通本藏經得在海內外設立分會或辦事處

  • 第二章 任務

    • 第五條 本會修訂中華大藏經任務為左列四大法類

      • 選藏

      • 續藏

      • 譯藏

      • 總目錄

        前項法類之序列與名稱必要時得加以修正

    • 第六條 全藏之修訂期以十二年完成其分年進度另定之

  • 第三章 會員

    • 第七條 本會發起人為基本會員凡贊同本會宗旨者無分緇素經會員二人之介紹得為本會會員

    • 第八條 本會會員權利如左

      • 發言權及表決權

      • 選舉權及被選舉權

    • 第九條 本會會員義務如左

      • 遵守本會章程及議決案

      • 擔任本會商請協辦之事項

  • 第四章 組織

    • 第十條 本會設主修九人至十五人由會員大會推舉總持全會事宜

    • 第十一條 本會設理事一百十七人由會員大會選舉或主修推選組織理事會並由理事互推或主修於理事中推選十一人至二十一人為常務理事組織常務理事會首席常務理事一人常務理事互推之

    • 第十二條 本會設監事九人至十五人由會員大會選舉或主修推選組織監事會並由監事互推或主修於監事中選推一人至三人為常務監事有監察會務及稽核賬目之責

    • 第十三條 本會理監事任期均為二年連選得連任

    • 第十四條 理事會設總幹事一人副總幹事二人幹事若干人由主修遴聘

    • 第十五條 理事會設總務文書財務資料四組各設組長一人副組長二人組員若干人由常務理事會遴聘分別辦理本會事務

    • 第十六條 本會設編審部主持全藏編審事宜由主修延聘總編審七人至九人編審若干人纂若干人編譯若干人秘書主任一人秘書若干人組織之

    • 第十七條 為推進會務認有必要時經主修或常務理事會決議得設置各種委員會

    • 第十八條 本會設顧問若干人由主修延聘

  • 第五章 會議

    • 第十九條 會員大會每二年召開一次必要時得召開臨時會議均由主修召集並任主席

    • 第二十條 主修會議無定期於必要時召集之

    • 第廿一條 理事會監事會每半年召開一次分別由首席常務理事常務監事召集並任主席

      常務理事會每月召開一次由首席常務理事召集並任主席必要時得開臨時會

      上列各項會議於必要時主修均得出席指導

    • 第廿二條 編審會議由總編審主持有關部門經總編審邀請得參加之

    • 第廿三條 常務理事會監事會編審部及各委員會之負責人聯席會議每年開會一次由主修召集之

  • 第六章 經費

    • 第廿四條 本會經費由善信捐募政府補助

    • 第廿五條 本會所有經費收支一律依照會計法規辦理

    • 第廿六條 本會經費收支情形每半年刊布徵信錄一次全藏完成後彙總刊布徵信錄

  • 第七章 附則

    • 第廿七條 本會各項規程章則均另訂之

    • 第廿八條 中華大藏經修訂竣事後編輯功德記公告之

    • 第廿九條 本章程呈報內政部備案如有未盡事宜得隨時修正補報

中華大藏經四大法類修訂綱要(四十七年二月廿五日聯席會議通過刊登海潮音第四十卷五月號)

選藏

凡中韓日歷代漢文藏經中之不同者照原文盡量編入即某部世有稱為偽經或某部某處文字有錯誤者亦不更改摒棄俾後人閱此等於閱中韓日之一切藏經現已編成三十一種藏經目錄對照表解據以取材編訂選藏目錄提交本會審定

目錄編成取自何藏者依照原藏景印其不宜景印者以排印補之用何種紙幾開精裝須各分多少冊印一千部約費若干俟選材集成再行計議

就三十一種藏經選錄述要以便學人修持現已選畢般若部大寶積經四阿含及本緣上如何景印或排印俟選成後再行計議

續藏

凡三十一種藏經均未收入者盡量收入之

續藏部類不及選藏之多斟酌情形另分部類編纂之

譯藏

凡已由漢文經籍譯成外文者盡量收入現已集有心經阿彌陀經六祖壇經等數部

總目錄

印藏泰錫各藏經目錄盡量收編已由周祥光先生為請印度西藏佛學教授兼通中梵巴藏文者為

凡漢文經籍未收入以上選續二部者其目錄均編入之

以上續藏譯藏總目錄景印或排印俟編成再行計議

修訂中華大藏經會成立大會宣言

漢興以還吾國學術思想輒為儒道二家所統攝儒家思想重在世法道家思想主在出重世法故人類倫理賴以建立國家與社會間始有一定秩序之可循人群乃得相安於無由出世故一般睿智曠達之士亦得遂其淡泊自守之生涯使人類精神日事向上不致墮入欲海深淵無法自拔故自整個人類社會之生活言二者相需為用其效始彰壹有偏廢成兩失所惜儒道二家未悟此旨互相排牴古昔已然自白馬馱經佛法東漸依二諦以立融儒道於一器其影響所及在儒則有宋學之復興在道則有南宗之勃盛要皆挹佛氏之義以闡發其奧旨此則群籍具存斑斑可考者也是故佛法之在吾國不僅已與固有之文化合且復成為一般社會生活上不可須臾或離之動力吾人如欲恢復固有文化道德建立精神生活堡壘不為唯物思想毒素所侵蝕舍教義圓融之佛法外別無他道此同人所以不揣微薄有修訂大藏經會之發起也嘗考歷代撥亂反正之初皆有修輯藏經之舉唐貞觀之盛無論已宋明大一統之時其最著者也勝清開國亦嘗有龍藏之刊布自是以後二百餘年間輒成絕響心人於此可以覘世運降替之由矣拯陷溺之人心納庶物於正軌狂瀾互挽匹夫奚辭邦人君子盍興乎來

修訂中華大藏經會成立大會致詞

佛法僧稱三寶為眾生所歸依處而以法為宗本蓋無法眾生即不知有佛而僧亦無由建釋迦牟尼佛四十九年說法或開示人生之實義或策發真性之修證或廣明開遮軌範三業或備窮性相宗趣一實雖法門無量而無不契人之機合法之理以覺世牖民導歸至真至善之聖域佛滅度後集經者類集為經律論三藏或以說聲聞所行為聲聞藏說菩薩所行為菩薩一代聖教無越於此

佛法自漢世傳入中國代有傳譯姚秦鳩摩羅什唐玄奘為譯經泰斗然羅什雖說貫羣籍而來華譯出眾經僅百八十餘卷玄奘於貞觀三年赴印至十九年回國以所獲梵本六百五十七部獻於朝奉命譯經僅出七十五部一千三百三十五卷楞伽為達摩手授二祖以為心印者明德清於五臺遇于闐國梵師言此經有四十卷則此間譯本僅十分之一此可知釋尊一代時教佚而未傳或傳而未備者實不可計量此本會所應繼述者一佛法有南傳北傳之分學者間有諍論實非釋尊說法本旨此本會所應負責融通者二現在魔氛彌漫大地眾生均在煩惱中浮苦惱中掙扎並日以熾盛非救苦救難大慈大悲之佛法何以濟之此本會所應發心宏揚者準此三義應不以時間性區域性為範圍人盡形壽事盡未來為法為人精進不已本會發起以來遍徵各方大德意見今彙寶貴之答覆擬(一)先以十二年集合中韓日漢文藏經去同取精並於中韓日漢文藏經遺漏未收入者如元譯之大乘要道清譯之大威德儀軌及歷代大德著述並譯藏及總目錄成為中華大藏經(二)以此十二年所捐集經籍並徵集印度及東南亞與歐美各國經籍成立中華佛教圖書舘(三)以此次所捐募基金及印行藏經流通餘款為本會及圖書舘基本會會務永遠進行圖書與時並增上宏下化以至器世間均成越量寶殿情世間均成無上佛道眾生有盡此願無窮敬祝同仁福壽無量同發大心圓此功德

修訂中華大藏經會籌備工作報告

修藏發起

四十三年十月屈映光居士於桃園齋明寺擇靜自修因閱磧砂藏而發願興修藏經旋由章嘉大師及趙恒惕許世英于右任閻錫山賈景德吳忠信張默君李子寬朱鏡宙鍾伯毅諸位響應曾備冊簽名嗣經慎重通函徵求已承親署發起簽名見覆者緇素大德如甘珠爾印順智光南亭太滄白聖道安樂觀東初默如演培月溪覺光惠光林錦東江張仁吳經明李炳南蔡運辰鄧翔海韓同方倫等物望高孚如莫德惠王雲五冠生王德漙嚴家淦黃國書馬壽華黃少谷林熊祥張厲生漙心畬錢永銘陳成游彌堅楊管北束雲章等文教權威如朱家驊張其昀陳含光張君勵林尹周邦道衡今盛成黃麟書孔德成巴壺天李世傑楊家駱劉百閔陳志臯彭慶修等外交盛譽如杭立武王東原鄭彥棻等僑領賢明如雲竹亭張蘭臣陳靜濤吳昆生金振玉李世劉銳之陳樹桓等至十月三十一日計收到題名發起者共二百一十人照會章第六條規定一律為本會會員

修藏組會

為適應民主精神之修藏採組會方式負責而修藏乃高度文化撰述事業應發揮會務之功能方能助長事業之順利成就故本會會章之草擬取義在此其事業付諸專設之編審部而會務則設主修為全會主腦設理監事負籌辦一切之責顧問為事務事業兩面之指導會稿初成曾廣徵發起同仁意見再三修正而後報呈內政部審核比承主管員司略經商改遂邀批准備案而成今日印布之會章

駐泰僑領雲竹亭居士高深熱忱同情祖國修藏決在曼京籌設本修藏會之分會邀定張蘭臣等五僑領共主其事並擬進一步聯絡緬甸高棉錫蘭等國僑領就曼谷組織東南亞區分會以廣聲共成勝舉一切正在密切商辦中

新藏建立

本會章規列法類(一)選藏(二)續藏(三)譯藏(四)總目錄曾經若干考詢而來仍草徵求意見公開請益承各方熱烈反應撰文披露于佛教各雜誌者不下十餘篇于震寰居士乃遠從美邦哈佛大學寄文作遠大之寄望計共獲專函見覆三十餘通座談兩度訪談甚夥其最要建議乃在大藏整體之新修希望造成中外前代所無新世適應之燦爛寶典次則圖像編例選例譯例總目乃至資料板本句讀均有指告擬即彙成提案提付大會裁決期臻至善

資料徵集(一)金振玉居士向吳蘊初居士後人徵捐頻伽藏全部(二)王孝英金振玉居士各捐大正影印藏全部(三)靈源法師徵捐上海佛學書局目錄(四)蔡運辰居士徵捐北平佛學書局目錄(五)王大使抄寄高麗大藏經目錄(六)擬推請道安法師分次赴日本泰國搜求經籍之計劃編印修藏編例彙修藏意見彙錄各一冊

擬先編印修藏範本作包涵歷史文化美術之新宣傳品設計稿另附

修藏經費

財為事業之母修藏應有預算而非輕易製訂之預算大致分(一)開辦費(二)事務費(三)事業籌集方式擬分普願」「全願兩大類(一)普願純檀施性質以若干元為一願單位任聽累寫若干願或按月按年均照認定願數照繳(二)全願用預約請藏方法全藏定價若干萬部份法類定價若干萬元均以一次或四次或十次差別繳價上項粗議祗供本會正式組成後參考悉俟詳慎決定籌行其有關數項殊勝因緣應特舉奉報告(一)吳昆生居士為崇信屈映光居士發願修藏從四十四年七月起每月供養台幣一千二百元以後願按月繳至修藏完成又一次供養一萬八千元又與李世華居士捐印經餘款一萬一千六百三十三元另鄭信晰居士捐一百元年來籌備種種均在此項支用尚存四萬餘元(二)本際和尚特助三千元尚許經刊佛書售價所得約數千元悉數供養(三)雲竹亭居士慨諾籌助開辦費十萬元(四)張其昀部長曾慨許撥助五萬元以示倡導(五)此外錢新之陳樹桓林錦東居士等均允慨助及募款

會所

桃園齋明寺住持江張仁願以該寺借為會所台北暫借公園路二十號為通訊處

中華大藏經編目通例

中華大藏經分為四大法類選藏謂選擇中外藏經仍依原目錄印行去其重複以集各藏之大成續藏謂結集歷代未入藏之經典以補各藏之未備譯藏謂蒐集由華文譯成西洋文字之經典以便傳法異邦總目錄謂編列各藏目錄及與目錄有關之書籍以便考查同異

選藏亦即正藏凡分四輯就中外現存藏經易於獲見者加以選擇民國二十年影印之磧砂藏及宋藏遺珍版本最古編為第一輯嘉興卍字皆有續藏收經最多嘉興正續為明清版本時間僅次於磧砂除去已見於前輯及合本見於本輯或續藏者編為第二輯卍字正藏源本麗藏頗多異本續藏尤富珍籍除去已見於前二輯及合本見於本輯或續藏者編為第三輯更合歷代中外藏經補前三輯之不足編為第四輯

第一第二第三各輯皆就原目錄重行釐訂新目第四輯祗就應印各經編目第一輯磧砂藏及宋藏遺珍第二輯嘉興正續藏第三輯卍字正續藏皆各自編號第一輯全部印行印行目錄即是全藏目錄故祗就每目上端編一號碼第二輯第三輯之印行須除去已見於他輯者每目上端欄內為全藏編號欄外為印行編號無印行編號者行末標某藏函號以示業已印行第二輯祗標第一輯函號第三輯兼標第二輯函號以便查考其標本輯後輯及續藏者乃本目為單本所印為合本(見第九項)或本目為缺本所印在後輯(見第六項)仍各隨目注若止標缺本則為無從印行凡不標某藏或缺本者或雖標某藏函號而系以異本(見第四項)缺文(見第七項)等字者上端欄外必有印行編號第四輯各藏補遺只列印行之經彙總編號因多缺佚上端欄內為應印行之編號欄外為實印行之編號其餘標注如例各目於他藏函號例書某字不用千文者卍字及嘉卍兩續書套數函數大正書編號注內用漢字行末用字碼嘉卍兩續各自標明只標續藏不書函號者即為新編續藏如此可以查知有無遺漏及各輯(包括新編續藏)相互關係並便於計算部數

諸經同譯異文大抵因宋元明清各藏與遼金各藏南北傳刻不同元雖蹶起北方而刻藏則在南方明北藏清龍藏刻於北方仍為南方一系向來認為正統遼金各藏流布不廣逮麗藏彙合各藏重行校刻日本卍字藏又以明藏之目刻麗藏之文遂有若干經典與宋元明清各藏字句顯有出入而宋元明清各藏亦偶有自相出入者國人於此向不注意日本縮刻藏則併出異本不列目錄大正藏稱為別本列入目錄而不編號今於縮刻大正另出者悉隨各藏編號刊印並畧有增加必要者於目錄加以說明以三藏正文為主一般著作編纂方式不同者亦酌量列入以便檢閱(如嘉藏農務茲函金剛般若經疏論纂要及刊定記又續第五函出行策會編卍續三九套又出大璸科會)大正以麗藏為正本宋元明清為別本似含主客之意一律改稱異本以示彼此互異由前目望後目者隨目註明由後目望前目者於目錄行末註異本函號三本互異者後二目亦註異本函號同在一函為古藏所并錄(如磧竟函五無反復經二部)或新編附入者(如嘉續七八函雪關禪師語錄二部)不註又第四輯道宣律師感通錄與律相感通傳大正並出不列別本而縮刻露函卍續甲十套則各出其一今按異本標注

卍續目錄在正目之外有副目除存目無經外錄入文字者可分三類一為本藏未收之書而祗著序跋附錄者二為本藏已收之書而補著序跋附錄者三為本藏已收之書而補著缺文今重行釐訂卍續新目於前二類加標附存二字於後一類加標後目二字(見第三輯編目說明十一)并於新編全目畧師其意凡正目已見前輯者如在後輯增出佚文梵字序跋題記等隨目標為補錄帝王通序與止記音釋回向校勘寫閱等題記及在正文內難於割截之文字從畧例如磧砂河淡函出光讚經十卷實即卍字第五套光讚經之前八卷今於卍五補後二卷是即已收之書補其缺文又如磧砂鱗函已出道行般若經嘉興淡函增出晉道安序於嘉淡補安公序是即已收之書補其序跋附錄惟未收之書祗著序跋附錄者不適於本藏之例但於卍續所已收者仍予保存以符彙合各藏之旨又經文呪文出入較多者以大正校合所著為限亦予補錄(大正正文為麗本故多錄宋元明三本本藏以磧砂為主畧同三故多錄麗本)補錄不計入全藏編號及印行編號以補錄二字代替印行編號每一經書可能由數藏補錄正目注某藏某函補錄補目上端欄外標補錄二字目下注明譯著人名及補錄何文行末標某藏某函以示正目所在正目屬異本者亦予標明惟補錄文前標題只註所補之本以免混淆他藏另有補錄者隨補目注明補錄既多若如卍續以附存與後目攙入全部正文印出似嫌間雜今稍為變通將補錄之文彙印選藏四輯之後標為中華大藏經綜合補錄惟卍續之附存與後目未見前輯者於目錄印行編號處加書補錄二字仍隨第三輯印不入綜合補錄(例如續七三套正目續八七套後目之百論疏前輯所無既照印正目補後目)已見前輯者目錄行末標明見於何藏何函存目不印(例如乙二十套附存佛祖宗派世譜但載與禪燈世譜不同者而佛祖宗派世譜已見嘉續四八函不需補錄)

藏經之有缺本惟嘉興正續及存目之書為然嘉興惟函番字藥師瑠璃光七佛功德經原目錄註藏本缺而莫函出生勝幢妙臂三經同卷亦註缺字(中央圖書舘藏本三經不缺)續藏甲乙丙丁四目錄增出之經尤多難覓至於實際藏本我國中央圖書舘所藏散失既多日本駒澤大學所藏仍有缺佚彙合諸本重訂新目缺本自不待言此外指要標目至元知津等原為存目之書時隔數百年更難按圖索驥茲於嘉藏以我國藏本為主缺者以駒本或單行本補印無本可補而見於卍續者行末標卍續函號於第三輯出之不見於卍續者標明缺本存目各書亦以單行本配補編號印行無可配補者因其本為存目不標缺本

各藏缺文儘可能由後輯補錄惟宋藏遺珍缺文二十九部原影印時已補七部其十二部無從覓補另十部可補未補此十部中頗有與後輯卷數參差者(例如法苑義林六卷卍續甲二套為十四卷瑜伽師地論記二十卷卍續七五七六套為四十八卷)更細按之文字亦間有出入無法截補原影印未予補足亦或由此今於可補未補之十部除大唐正元續開元釋教以異本性質在縮藏另出全文外其餘九部註明另見卍續某套并於卍續另出全文末標遺珍缺文卍續乙二三套大通方廣滅罪莊嚴成佛經僅存卷上日本中野達慧有跋於大正二八七一另出全文亦同此皆編號計入部數補錄非另出全文不編號不計部數正目注某藏某函補錄補目行末標正目函號不注缺文見第五項

各藏有重出自開元入藏錄已然古德由律部錄出戒本固有特殊作用他如大般若經第九會奘譯金剛經大寶積經第四十六會曼陀羅仙譯文殊師利所說摩訶般若波羅密經皆重見於般若部佛頂最勝陀羅尼經附錄三呪重出為呪三首經瑜伽師地論第六十一卷重出為王法正理論此皆別行單本便於講說持誦各藏相衍已久今皆編號照印目錄不加標注磧砂於此局部重出外更增輦武函尹密函尹寧函衡密函各重出一部戶寔函重出二部宋藏遺珍與磧砂重出一部皆全部重出宋藏遺珍本編重出二部一全部一局部綜第一輯合磧砂遺珍全部重出八部局部重出一部今為重視古版編號照印隨目注明第二輯嘉興正續第三輯卍字正續重出諸經亦隨目注明例不重印惟卍續第三套深沙大將儀軌與本套阿迦陀密一印千類千轉三使者成就經法全部重出標名與來源互異又第一套須磨提經係大寶積經之妙慧童女會局部重出源本麗藏而麗藏則因失去什譯重出此以當之祗有數字之差刻頻伽並同日本緣山三大藏目錄解說疑為開元十四之有譯無本似未必然又第二套日光菩薩月光菩薩陀羅尼係千手千眼大悲心陀羅尼局部重出有日本淨嚴題記今皆編號照印目注明以資考證綜第三輯印全部重出一部局部重出二部第四輯各藏補遺不印重出

合本與單本同見一藏(即局部重出)或分見各藏者(包括新編續藏)若合本不缺不印單如心經要論心經直談出紫栢老人集嘉續五二函印老人集則同藏三三函不印要論及直金剛正眼楞嚴擊節出千松筆記嘉續五七函印千松則卍續二二套不印擊節三九套不印正眼雲棲法彙各單本分見各藏續藏印法彙則各藏不印單本凡不印各目皆隨目注明并於行末標某藏印行單本見於前輯者并標前輯函號但第四輯係補遺性質不論合本單先儘前三輯印行如卍續三五套印三彌勒經疏單本則大正不印合本又嘉續三九套出相宗八要八要中之因明百法唯識緣論及論釋五種已見磧砂忠命臨各函六離合釋法式附於嘉敦函八識規矩頌補注後餘二無單本磧砂全藏印行不得減除而八要又為有義意之彙存之有裨研求因并出之

足本與節本亦即廣本與畧本或僅編排不同文有增減者同見一藏或分見各藏皆各自影印例如華嚴經疏及大般若經於嘉續十三十四函及卍續三七套另出綱要淨土十要於嘉興正續各函及閱藏知津另出數種足本而卍續甲十三套之十要合訂則係節本此皆節本由足本畧出者又如嘉續五三五四函出憨山大師全集四十卷五五函又出五卷本嘉素函斷際禪師傳心法要嘉續六二六三函趙州雲門雲庵各語錄皆見於嘉魚函古尊宿語錄中是皆編排不同文字增減者以上并通於第四項異本之例但足本節本易於查知未盡注出本同見一藏者或以合本之一為異本者祗畧加注明行末不標異本

十一原本與注本會本同見一藏或分見各藏者在前三輯各自影印如嘉黍函印禪林寶訓續二四函及卍續甲十八套又印各注本磧拱至臣函印華嚴經嘉用至感函印華嚴經疏沙至禹函印隨疏演義鈔稷稅熟函印疏序演義鈔續一至八函印會本大鈔第四輯補遺性質原本已見前輯者仍印注本如人本欲生經已見磧砂澄函仍印大正一六九三注本若會本注本已見前輯不再印注本原本如四分律含注戒本疏行宗記見卍續六二套包括含注戒本疏盧旦至營函不再印戒本疏淨心戒觀法發真鈔見卍續甲十套包括淨心戒觀法大正一八九三不再印淨心戒觀法

十二卍字有眉注縮刻大正皆有校刊凡著錄或補錄者除印刷技術困難外皆予照印大正校刊號碼以每頁為起訖當予改計或變更其標示方法

十三前輯所出經書後輯標題不同繁簡分合互異者前三輯全目對照自可察知標題出入較多內容繁簡分合者間亦有之(如嘉說感武函大慧禪師語錄卍三一套分為四目)擇要隨目注明卍續副目所列別本存目彙附卍續目錄之後(見第三輯編目說明十一)第四輯除內容大異另出全文外餘亦附記各藏目錄之後以便查考一望而知者不記(如各經書單本合本原本注本不改原名者自不待記)

十四校訂各輯目錄經名原則從內題并從首題原目錄有與內題不同者或改從尾題者又尾題或與首題不同者擇要注明一望而知者不注各經正文標題下原注出某經或一名某經等擇要注於目錄用引號標明由卍續目錄照錄或新增者不用引號原目錄所載卷數譯著人名及失譯佚名有不備者酌加補充卷帙缺失而知其原為幾卷者仍標原卷下注存某卷或缺某卷不知原卷數者只標現存某卷每目於譯著人名外增注某人序跋及重要附錄序跋首為作者自序自跋次依原刻次序亦或因朝代先後及敘述便利稍有變更佚名者儘可能參照各藏補書附錄以在尾題後者為準其見於尾題前者間亦注明嘉兩藏多有功德題記避繁不注餘藏亦或注及事屬創擧難免脫誤願讀者為是正之

十五禪宗語錄向來不書禪師名諱只書嗣法門人侍者小師某某輯錄殆以標題已書某禪師語錄故作者只書輯錄人名然歷時既久標題所謂某禪師者若僅為寺名別號而錄內又無行狀塔銘等文字甚至行狀塔銘亦不記名諱則名諱亦或亡失否則亦費檢尋各藏目以嘉卍兩續語錄較多大正正續次之嘉續原目駒目只列書名原目字數較畧目稍詳原目又續藏依書內稱謂注輯錄人名中央圖書舘善本書目於嘉續各目改依首題標寫下注某代某師撰某師編但非每目皆然卍續則於標題中加入名諱下注某師輯錄仍書稱謂而無朝代大正標題不盡書名諱下注朝代及某師輯錄續藏朝代皆書日本下增禪師名今斟酌各例標題多依原本不論有無禪師名諱皆注朝代及某師說某師輯錄畧去稱不知禪師名諱者空格待補僅知下一字者上空一格(如卍續甲二六套西山 亮禪師語亦仍其舊)輯錄人與禪師不同朝代者分別注明有多人者只著一二加等字下著何人序跋及有行狀塔銘等以便考索以上標寫方式期與各目一律卍續於語錄各目明世次傳承今多照錄並畧有補正此外各輯目錄涉及禪宗者儘可能仿照補注已注明見前輯或已見前目者後則從畧大抵依五燈全書亦參考其他燈錄此為前代藏目所無肇始卍續頗有助於閱讀觀念但逐目參稽一時未能備書若讀者隨時補注庶可漸臻完備耳

十六經書目錄之譯著序跋人名依大正例以直書法諱為主(大正疑似部目錄不書譯著人名以示存疑今祗補書各經書內已著明者不書失譯佚名於卍續八七套第四五兩冊亦同原題尊稱別號而法諱不為人所習知者間亦照題續藏尤多此例

十七選藏第一輯磧砂藏及宋藏遺珍共印出一千五百八十一部內有全部重出八部局部重出一部(見第八項)第二輯嘉興正續藏共印出六百五十五部第三輯卍字正續藏共印出一千三百三十七部內有全部重出一部局部重出二部(見第八項)補遺珍缺文九部(見第七項)第四輯各藏補遺共印出四百部內有補卍續缺文一部(見第七項)總計四輯包括異本共印出三千九百七十三部除重出及補前輯缺文二十二部實三千九百五十一部見各輯編目說明末

十八磧砂各函分目詳載品題茲略加校訂冠於新輯各冊之首餘藏分目及品題或有或無茲於新輯各冊另冠分目酌著品題(以上選藏)

十九續藏蒐集二十四種藏經以外之典籍另分部類編纂之

二十各經書之會譯及合本悉本前人舊例編入(如嘉興已出楞伽各譯續藏又出會譯已出華嚴疏鈔分行續藏又出合本)(以上續藏)

廿一譯藏以由漢文譯成各國文字之經書為限另分部類編纂之

廿二譯藏經書漢文與各國文字對照刊印(以上譯藏)

廿三本藏序文通例各輯編目說明及目錄并有關文字彙為首編編入總目錄中

廿四總目錄除刊載首編外並擇載歷代中外足資參考之藏經目錄及有關著述(以上總目錄)

廿五昭和法寶總目錄於各藏目錄逐部編號至便檢察本藏四大法類目錄皆仿照編列其原經昭和總目編號者亦重行校訂期無一誤

𪭺 已【CB】,巳【補編】 已【CB】,巳【補編】 已【CB】,巳【補編】 已【CB】,巳【補編】 已【CB】,巳【補編】 已【CB】,己【補編】

顯示版權資訊
註解